Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 4.105

Tăng Chi Bộ 4.105
Aṅguttara Nikāya 4.105

11. Phẩm Mây Mưa
11. Valāhakavagga

Các Trái Xoài
Ambasutta

“Này các Tỷ-kheo, có bốn loại xoài này. Thế nào là bốn?
“Cattārimāni, bhikkhave, ambāni. Katamāni cattāri?

Chưa chín có vẻ chín, chín có vẻ chưa chín, chưa chín có vẻ chưa chín, chín có vẻ chín.
Āmaṃ pakkavaṇṇi, pakkaṃ āmavaṇṇi, āmaṃ āmavaṇṇi, pakkaṃ pakkavaṇṇi—

Này các Tỷ-kheo, có bốn loại xoài này.
Imāni kho, bhikkhave, cattāri ambāni.

Cũng vậy, này các Tỷ-kheo, có bốn hạng người được ví dụ với bốn loại xoài này. Thế nào là bốn ?
Evamevaṃ kho, bhikkhave, cattāro ambūpamā puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame cattāro?

Chưa chín có vẻ chín, chín có vẻ chưa chín, chưa chín có vẻ chưa chín, chín có vẻ chín.
Āmaṃ pakkavaṇṇi, pakkaṃ āmavaṇṇi, āmaṃ āmavaṇṇi, pakkaṃ pakkavaṇṇi—

Và này các Tỳ-kheo, thế nào là hạng người chưa chín có vẻ chín?
Kathañca, bhikkhave, puggalo āmo hoti pakkavaṇṇī?

Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người có thái độ dễ thương, khi đi tới đi lui, khi ngó phía trước, ngó hai bên, khi co tay duỗi tay, khi mang áo tăng-già-lê, bình bát và y.
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa pāsādikaṃ hoti abhikkantaṃ paṭikkantaṃ ālokitaṃ vilokitaṃ samiñjitaṃ pasāritaṃ saṅghāṭipattacīvaradhāraṇaṃ.

Vị ấy không như thật quán tri: “Ðây là Khổ”, …”Ðây là Khổ tập”, … “Ðây là Khổ diệt”… như thật quán tri: “Ðây là con Ðường đưa đến Khổ diệt”.
So ‘idaṃ dukkhan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti ...pe... ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti.

Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người chưa chín có vẻ chín.
Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo āmo hoti pakkavaṇṇī.

Ví như, này các Tỷ-kheo, các trái xoài chưa chín có vẻ chín ấy, Ta nói rằng, này các Tỷ-kheo, người này giống như ví dụ ấy.
Seyyathāpi taṃ, bhikkhave, ambaṃ āmaṃ pakkavaṇṇi; tathūpamāhaṃ, bhikkhave, imaṃ puggalaṃ vadāmi.

Và này các Tỳ-kheo, thế nào là hạng người chín có vẻ chưa chín?
Kathañca, bhikkhave, puggalo pakko hoti āmavaṇṇī?

Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người có thái độ không dễ thương, khi đi tới đi lui, khi ngó phía trước, ngó hai bên, khi co tay duỗi tay, khi mang áo tăng-già-lê, bình bát và y.
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa na pāsādikaṃ hoti abhikkantaṃ paṭikkantaṃ ālokitaṃ vilokitaṃ samiñjitaṃ pasāritaṃ saṅghāṭipattacīvaradhāraṇaṃ.

Vị ấy như thật quán tri: “Ðây là Khổ”, …”Ðây là Khổ tập”, … “Ðây là Khổ diệt”… không như thật quán tri:”Ðây là con Ðường đưa đến Khổ diệt”.
So ‘idaṃ dukkhan’ti yathābhūtaṃ pajānāti ...pe... ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānāti.

Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người chín có vẻ chưa chín.
Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo pakko hoti āmavaṇṇī.

Ví như, này các Tỷ-kheo, các trái xoài chín có vẻ chưa chín ấy, Ta nói rằng, này các Tỷ-kheo, người này giống như ví dụ ấy.
Seyyathāpi taṃ, bhikkhave, ambaṃ pakkaṃ āmavaṇṇi; tathūpamāhaṃ, bhikkhave, imaṃ puggalaṃ vadāmi.

Và này các Tỳ-kheo, thế nào là hạng người chưa chín có vẻ chưa chín?
Kathañca, bhikkhave, puggalo āmo hoti āmavaṇṇī?

Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người có thái độ không dễ thương, khi đi tới đi lui, khi ngó phía trước, ngó hai bên, khi co tay duỗi tay, khi mang áo tăng-già-lê, bình bát và y.
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa na pāsādikaṃ hoti abhikkantaṃ paṭikkantaṃ ālokitaṃ vilokitaṃ samiñjitaṃ pasāritaṃ saṅghāṭipattacīvaradhāraṇaṃ.

Vị ấy không như thật quán tri: “Ðây là Khổ”, …”Ðây là Khổ tập”, … “Ðây là Khổ diệt”… không như thật quán tri: “Ðây là con Ðường đưa đến Khổ diệt”.
So ‘idaṃ dukkhan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti ...pe... ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti.

Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người chưa chín có vẻ chưa chín.
Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo āmo hoti āmavaṇṇī.

Ví như, này các Tỷ-kheo, các trái xoài chưa chín có vẻ chưa chín ấy, Ta nói rằng, này các Tỷ-kheo, người này giống như ví dụ ấy.
Seyyathāpi taṃ, bhikkhave, ambaṃ āmaṃ āmavaṇṇi; tathūpamāhaṃ, bhikkhave, imaṃ puggalaṃ vadāmi.

Và này các Tỳ-kheo, thế nào là hạng người chín có vẻ chín?
Kathañca, bhikkhave, puggalo pakko hoti pakkavaṇṇī?

Ở đây, này các Tỷ-kheo, có hạng người có thái độ dễ thương, khi đi tới, đi lui, khi ngó phía trước, ngó hai bên, khi co tay, duỗi tay, khi mang áo tăng-già-lê, mang y bát.
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa pāsādikaṃ hoti abhikkantaṃ paṭikkantaṃ ālokitaṃ vilokitaṃ samiñjitaṃ pasāritaṃ saṅghāṭipattacīvaradhāraṇaṃ.

Vị ấy như thật quán tri: “Ðây là Khổ”, …”Ðây là Khổ tập”, … “Ðây là Khổ diệt”… như thật quán tri: “Ðây là con Ðường đưa đến Khổ diệt”.
So ‘idaṃ dukkhan’ti yathābhūtaṃ pajānāti ...pe... ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānāti.

Như vậy, này các Tỷ-kheo, là hạng người chín có vẻ chín.
Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo pakko hoti pakkavaṇṇī.

Ví như, này các Tỷ-kheo, các trái xoài chín có vẻ chín ấy, Ta nói rằng, này các Tỷ-kheo, người này giống như ví dụ ấy.
Seyyathāpi taṃ, bhikkhave, ambaṃ pakkaṃ pakkavaṇṇi; tathūpamāhaṃ, bhikkhave, imaṃ puggalaṃ vadāmi.

Này các Tỷ-kheo, có bốn hạng người được ví dụ với bốn loại xoài này có mặt, hiện hữu ở đời.”
Ime kho, bhikkhave, cattāro ambūpamā puggalā santo saṃvijjamānā lokasmin”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt