Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 5.98

Kinh Tăng Chi 5.98
Aṅguttara Nikāya 5.98

10. Phẩm Kakudha
10. Kakudhavagga

Rừng
Āraññakasutta

1. “Thành tựu năm pháp, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo làm cho sung mãn Niệm hơi thở vô hơi thở ra, không bao lâu thể nhập vào bất động. Thế nào là năm?
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṃ bahulīkaronto nacirasseva akuppaṃ paṭivijjhati. Katamehi pañcahi?

2. Ở đây, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo muốn không có nhiều, việc làm không có nhiều, nuôi sống dễ dàng, khéo tri túc với những nhu yếu ở đời;
Idha, bhikkhave, bhikkhu appaṭṭho hoti appakicco subharo susantoso jīvitaparikkhāresu;

ăn uống ít, không chuyên lo về bao tử,
appāhāro hoti anodarikattaṃ anuyutto;

ít thụy miên, chuyên chú vào giác tỉnh;
appamiddho hoti jāgariyaṃ anuyutto;

sống ở trong rừng, sống tại các sàng tọa xa vắng;
āraññako hoti pantasenāsano;

quán sát tâm như đã được giải thoát.
yathāvimuttaṃ cittaṃ paccavekkhati.

Thành tựu năm pháp này, này các Tỷ-kheo, vị Tỷ-kheo làm cho sung mãn Niệm hơi thở vô hơi thở ra, không bao lâu thể nhập vào bất động.”
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṃ bahulīkaronto nacirasseva akuppaṃ paṭivijjhatī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt