Tăng Chi Bộ 8.53
Aṅguttara Nikāya 8.53
6. Phẩm Gotamī
6. Gotamīvagga
Pháp Tóm Tắt
Saṅkhittasutta
1. Một thời, Thế Tôn trú ở Vesāli, tại Mahāvana, ở ngôi nhà có nóc nhọn.
Ekaṃ samayaṃ bhagavā vesāliyaṃ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṃ.
Rồi Mahāpajāpatī Gotamī đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi đứng một bên. Ðứng một bên, Mahāpajāpatī Gotamī bạch Thế Tôn:
Atha kho mahāpajāpatī gotamī yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhitā kho sā mahāpajāpatī gotamī bhagavantaṃ etadavoca:
“Lành thay, bạch Thế Tôn! Thế Tôn hãy thuyết pháp vắn tắt cho con, sau khi Thế Tôn thuyết pháp, con sẽ sống một mình, an tịnh, không phóng dật, nhiệt tâm, tinh cần.”
“Sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā ekā vūpakaṭṭhā appamattā ātāpinī pahitattā vihareyyan”ti.
“2. Này Gotamī, những pháp nào bà biết:
“Ye kho tvaṃ, gotami, dhamme jāneyyāsi:
‘Những pháp này đưa đến tham dục, không phải ly tham;
‘ime dhammā sarāgāya saṃvattanti, no virāgāya;
đưa đến hệ phược, không đưa đến ly hệ phược;
saṃyogāya saṃvattanti, no visaṃyogāya;
đưa đến tích tập, không đưa đến không tích tập;
ācayāya saṃvattanti, no apacayāya;
đưa đến dục lớn, không đưa đến ít dục;
mahicchatāya saṃvattanti, no appicchatāya;
đưa đến không biết đủ, không đưa đến biết đủ;
asantuṭṭhiyā saṃvattanti, no santuṭṭhiyā;
đưa đến tụ hội, không đưa đến nhàn tịnh;
saṅgaṇikāya saṃvattanti, no pavivekāya;
đưa đến biếng nhác, không đưa đến tinh tấn;
kosajjāya saṃvattanti, no vīriyārambhāya;
đưa đến khó nuôi dưỡng, không đưa đến dễ nuôi dưỡng’.
dubbharatāya saṃvattanti, no subharatāyā’ti,
Này Gotamī, hãy thọ trì nhất hướng rằng:
ekaṃsena, gotami, dhāreyyāsi:
‘Ðó là không phải Pháp, đó là không phải Luật, đó là không phải lời dạy của bậc Ðạo sư’.
‘neso dhammo, neso vinayo, netaṃ satthusāsanan’ti.
3. Và này Gotamī, những pháp nào bà biết:
Ye ca kho tvaṃ, gotami, dhamme jāneyyāsi:
‘Những pháp đưa đến ly tham, không đưa đến tham dục;
‘ime dhammā virāgāya saṃvattanti, no sarāgāya;
đưa đến ly hệ phược, không đưa đến hệ phược;
visaṃyogāya saṃvattanti, no saṃyogāya;
đưa đến không tích tập, không đưa đến tích tập;
apacayāya saṃvattanti, no ācayāya;
đưa đến ít dục, không đưa đến dục lớn;
appicchatāya saṃvattanti, no mahicchatāya;
đưa đến biết đủ, không đưa đến không biết đủ;
santuṭṭhiyā saṃvattanti, no asantuṭṭhiyā;
đưa đến nhàn tịnh, không đưa đến tụ hội;
pavivekāya saṃvattanti, no saṅgaṇikāya;
đưa đến tinh tấn, không đưa đến biếng nhác;
vīriyārambhāya saṃvattanti, no kosajjāya;
đưa đến dễ nuôi dưỡng, không đưa đến khó nuôi dưỡng’.
subharatāya saṃvattanti, no dubbharatāyā’ti,
Này Gotamī, hãy thọ trì nhất hướng rằng:
ekaṃsena, gotami, dhāreyyāsi:
Ðó là Pháp, đó là Luật, đó là lời dạy của bậc Ðạo sư.”
‘eso dhammo, eso vinayo, etaṃ satthusāsanan’”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt