Tương Ưng Bộ 1.10
Saṃyutta Nikāya 1.10
1. Phẩm Cây Lau
1. Naḷavagga
Rừng Núi
Araññasutta
Ở Sāvatthi.
Sāvatthinidānaṃ.
Ðứng một bên, vị Thiên ấy nói lên bài kệ này trước mặt Thế Tôn:
Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi:
“Thường sống trong rừng núi,
Bậc Thánh sống Phạm hạnh,
Một ngày ăn một buổi,
Sao sắc họ thù diệu?”
“Araññe viharantānaṃ,
santānaṃ brahmacārinaṃ;
Ekabhattaṃ bhuñjamānānaṃ,
kena vaṇṇo pasīdatī”ti.
(Thế Tôn):
“Không than việc đã qua,
Không mong việc sắp tới,
Sống ngay với hiện tại,
Do vậy, sắc thù diệu.”
“Atītaṃ nānusocanti,
nappajappanti nāgataṃ;
Paccuppannena yāpenti,
tena vaṇṇo pasīdati.
(tiếp)
“Do mong việc sắp tới,
Do than việc đã qua,
Nên kẻ ngu héo mòn,
Như lau xanh rời cành.”
Anāgatappajappāya,
atītassānusocanā;
Etena bālā sussanti,
naḷova harito luto”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt