Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 13.7

Tương Ưng Bộ 13.7
Saṃyutta Nikāya 13.7

1. Phẩm Minh Kiến
1. Abhisamayavagga

Biển (1)
Samuddasutta

Tại Sāvatthī.
Sāvatthiyaṃ viharati.

“Ví như, này các Tỷ-kheo, một người từ biển lớn lấy lên hai hay ba giọt nước.
“Seyyathāpi, bhikkhave, puriso mahāsamuddato dve vā tīṇi vā udakaphusitāni uddhareyya.

Các Ông nghĩ thế nào, này các Tỷ-kheo?
Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave,

Cái nào là nhiều hơn, hai hay ba giọt nước được lấy lên, hay là nước biển lớn?”
katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yāni vā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni yaṃ vā mahāsamudde udakan”ti?

“Chính cái này, bạch Thế Tôn, là nhiều hơn, tức là nước biển lớn.
“Etadeva, bhante, bahutaraṃ, yadidaṃ mahāsamudde udakaṃ;

Ít hơn là hai hay ba giọt nước được lấy lên.
appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni.

Không phải một trăm lần không phải một ngàn lần, không phải một trăm ngàn lần, có thể sánh bằng khi so sánh nước biển lớn với hai hay ba giọt nước được lấy lên”.
Neva satimaṃ kalaṃ upenti na sahassimaṃ kalaṃ upenti na satasahassimaṃ kalaṃ upenti mahāsamudde udakaṃ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatānī”ti.

“Cũng vậy, này các Tỷ-kheo, đối với bậc Thánh đệ tử đã chứng được kiến cụ túc, đối với người đã chứng được minh kiến, cái này là nhiều hơn, tức là khổ đã được đoạn tận, đã được diệt tận; ít hơn là khổ còn lại. Không phải một trăm lần, không phải một ngàn lần, không phải một trăm ngàn lần, có thể sánh bằng khi so sánh với khổ uẩn trước đã được đoạn tận, đã được diệt tận, tức là bảy lần nhiều hơn. Như vậy lợi ích lớn thay, này các Tỷ-kheo, là pháp minh kiến; như vậy lợi ích lớn thay là chứng đắc pháp nhãn!”
“Evameva kho, bhikkhave ...pe... dhammacakkhupaṭilābho”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt