Tương Ưng Bộ 14.38
Saṃyutta Nikāya 14.38
4. Phẩm Thứ Tư
4. Catutthavagga
Sa-môn, Bà-la-môn (2)
Dutiyasamaṇabrāhmaṇasutta
Tại Sāvatthī.
Sāvatthiyaṃ viharati.
“Này các Tỷ-kheo, có bốn giới này. Thế nào là bốn?
“Catasso imā, bhikkhave, dhātuyo. Katamā catasso?
Ðịa giới, thủy giới, hỏa giới, phong giới.
Pathavīdhātu, āpodhātu, tejodhātu, vāyodhātu.
Này các Tỷ-kheo, những vị Sa-môn hay Bà-la-môn nào, đối với bốn giới này, không như thật quán tri sự tập khởi, sự đoạn diệt, vị ngọt, sự nguy hiểm, sự xuất ly, này các Tỷ-kheo, những vị Sa-môn hay Bà-la-môn ấy ... mục đích của Ba-la-môn hạnh.
Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā imāsaṃ catunnaṃ dhātūnaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānanti ...pe...
Này các Tỷ-kheo, những vị Sa-môn hay Bà-la-môn nào, đối với bốn giới này, như thật quán tri... mục đích của Ba-la-môn hạnh.
pajānanti ...pe... sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt