Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 22.29

Tương Ưng Bộ 22.29
Saṃyutta Nikāya 22.29

Phẩm Gánh Nặng
3. Bhāravagga

Hoan Hỷ
Abhinandanasutta

Nhân duyên ở Sāvatthī...
Sāvatthinidānaṃ.

“Này các Tỷ-kheo, ai ưa thích sắc, người ấy ưa thích khổ. Ai ưa thích khổ, Ta nói, người ấy không giải thoát khỏi khổ.
“Yo, bhikkhave, rūpaṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmāti vadāmi.

Này các Tỷ-kheo, ai ưa thích thọ...ai ưa thích tưởng...ai ưa thích các hành...ai ưa thích thức, người ấy ưa thích khổ. Ai ưa thích khổ, Ta nói, người ấy không giải thoát khỏi khổ.
Yo vedanaṃ abhinandati ... yo saññaṃ abhinandati ... yo saṅkhāre abhinandati ... yo viññāṇaṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmāti vadāmi.

Và này các Tỷ-kheo, ai không ưa thích sắc, người ấy không ưa thích khổ. Ai không ưa thích khổ, Ta nói, người ấy giải thoát khỏi khổ.
Yo ca kho, bhikkhave, rūpaṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. Yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmāti vadāmi.

Và này các Tỷ-kheo, ai không ưa thích thọ...ai không ưa thích tưởng...ai không ưa thích các hành...ai không ưa thích thức, người ấy không ưa thích khổ. Ai không ưa thích khổ, Ta nói, người ấy giải thoát khỏi khổ”.
Yo vedanaṃ nābhinandati ... yo saññaṃ nābhinandati ... yo saṅkhāre nābhinandati ... yo viññāṇaṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. Yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmāti vadāmī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt