Tương Ưng Bộ 22.42
Saṃyutta Nikāya 22.42
Phẩm Không Phải Của Các Ông
4. Natumhākavagga
Tùy Pháp (4)
Catutthaanudhammasutta
Nhân duyên ở Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṃ.
“Ðối với vị Tỷ-kheo thực hành pháp và tùy pháp, tùy pháp này có mặt: Vị ấy sống tùy quán vô ngã trong sắc... trong thọ... trong tưởng... trong các hành. Vị ấy sống tùy quán vô ngã trong thức.
“Dhammānudhammappaṭipannassa, bhikkhave, bhikkhuno ayamanudhammo hoti yaṃ rūpe anattānupassī vihareyya, vedanāya ... saññāya ... saṅkhāresu ... viññāṇe anattānupassī vihareyya.
Ai sống tùy quán vô ngã trong sắc ... trong thọ ... trong tưởng ... trong các hành ... trong thức; vị ấy liễu tri sắc, liễu tri thọ ... liễu tri tưởng ... liễu tri các hành ... liễu tri thức. Do vị ấy liễu tri sắc, liễu tri thọ, liễu tri tưởng, liễu tri các hành, liễu tri thức; vị ấy giải thoát khỏi sắc, giải thoát khỏi thọ, giải thoát khỏi tưởng, giải thoát khỏi các hành, giải thoát khỏi thức, giải thoát khỏi sanh, già chết, sầu, bi, khổ, ưu, não. Ta nói vị ấy giải thoát khỏi đau khổ”.
Yo rūpe anattānupassī viharanto ...pe... rūpaṃ parijānāti, vedanaṃ ... saññaṃ ... saṅkhāre ... viññāṇaṃ parijānāti, so rūpaṃ parijānaṃ, vedanaṃ ... saññaṃ ... saṅkhāre ... viññāṇaṃ parijānaṃ parimuccati rūpamhā, parimuccati vedanāya, parimuccati saññāya, parimuccati saṅkhārehi, parimuccati viññāṇamhā, parimuccati jātiyā jarāmaraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, parimuccati dukkhasmāti vadāmī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt