Tương Ưng Bộ 46.21
Saṃyutta Nikāya 46.21
3. Phẩm Udāyī
3. Udāyivagga
Giác
Bodhāyasutta
Rồi một Tỷ-kheo đi đến Thế Tôn; sau khi đến... rồi ngồi xuống một bên. Ngồi một bên, Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami ...pe... ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca:
“‘Giác chi, giác chi’, bạch Thế Tôn, được nói đến như vậy. Cho đến như thế nào, bạch Thế Tôn, được gọi là ‘giác chi’?”
“‘Bojjhaṅgā, bojjhaṅgā’ti, bhante, vuccanti. Kittāvatā nu kho, bhante, ‘bojjhaṅgā’ti vuccantī”ti?
“‘Ðưa đến giác ngộ’, này Tỷ-kheo, nên được gọi là giác chi.
“‘Bodhāya saṃvattantī’ti kho, bhikkhu, tasmā bojjhaṅgāti vuccanti.
Ở đây, Tỷ-kheo tu tập niệm giác chi ... tu tập xả giác chi liên hệ đến viễn ly, liên hệ đến ly tham, liên hệ đến đoạn diệt, hướng đến từ bỏ.
Idha, bhikkhu, satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ ...pe... upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.
‘Ðưa đến giác ngộ’, này Tỷ-kheo, cho nên được gọi là ‘giác chi’.”
‘Bodhāya saṃvattantī’ti kho, bhikkhu, tasmā ‘bojjhaṅgā’ti vuccantī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt