Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 47.27

Tương Ưng Bộ 47.27
Saṃyutta Nikāya 47.27

3. Phẩm Giới Trú
3. Sīlaṭṭhitivagga

Hoàn Toàn
Samattasutta

Ngồi một bên, Tôn giả Sāriputta thưa với Tôn giả Anuruddha:
Taṃyeva nidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ anuruddhaṃ etadavoca:

“‘Vô học, vô học’, thưa Hiền giả Anuruddha, được nói đến như vậy.
“‘asekho, asekho’ti, āvuso anuruddha, vuccati.

Cho đến như thế nào, thưa Hiền giả Anuruddha, là bậc vô học?”
Kittāvatā nu kho, āvuso, asekho hotī”ti?

“Do tu tập đầy đủ bốn niệm xứ, thưa Hiền giả, là bậc vô học.
“Catunnaṃ kho, āvuso, satipaṭṭhānānaṃ samattaṃ bhāvitattā asekho hoti.

Thế nào là bốn?
Katamesaṃ catunnaṃ?

Ở đây, thưa Hiền giả, Tỷ-kheo trú, quán thân trên thân, nhiệt tâm, tỉnh giác, chánh niệm, nhiếp phục tham ưu ở đời.
Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;

trú, quán thọ trên các thọ ...
vedanāsu ...pe...

trú, quán tâm trên tâm ...
citte ...pe...

trú, quán pháp trên các pháp, nhiệt tâm, tỉnh giác, chánh niệm, nhiếp phục tham ưu ở đời.
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.

Do tu tập một phần bốn niệm xứ này, thưa Hiền giả, là bậc vô học.”
Imesaṃ kho, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ samattaṃ bhāvitattā asekho hotī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt