Tương Ưng Bộ 56.16
Saṃyutta Nikāya 56.16
2. Phẩm Chuyển Pháp Luân
2. Dhammacakkappavattanavagga
Thọ Trì (2)
Dutiyadhāraṇasutta
“Này các Tỷ-kheo, hãy thọ trì bốn Thánh đế Ta đã thuyết giảng cho các Ông”. Khi được nói vậy, một Tỷ-kheo bạch Thế Tôn:
“Dhāretha no tumhe, bhikkhave, mayā cattāri ariyasaccāni desitānī”ti? Evaṃ vutte, aññataro bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca:
“Bạch Thế Tôn, con có thọ trì bốn Thánh đế do Như Lai thuyết giảng”.
“ahaṃ kho, bhante, dhāremi bhagavatā cattāri ariyasaccāni desitānī”ti.
“Bốn thánh đế do Ta giảng dạy, này Tỷ-kheo, ông thọ trì như thế nào?”
“Yathā kathaṃ pana tvaṃ, bhikkhu, dhāresi mayā cattāri ariyasaccāni desitānī”ti?
“Bạch Thế Tôn, con thọ trì Khổ là Thánh đế thứ nhất do Thế Tôn thuyết giảng.
“Dukkhaṃ khvāhaṃ, bhante, bhagavatā paṭhamaṃ ariyasaccaṃ desitaṃ dhāremi.
Bạch Thế Tôn, có Sa-môn hay Bà-la-môn nào nói như sau: ‘Khổ này được Sa-môn Gotama thuyết giảng không phải là Thánh đế thứ nhất. Tôi bác bỏ Khổ ấy là Thánh đế thứ nhất. Tôi sẽ tuyên bố một Khổ khác là Thánh đế thứ nhất’. Sự kiện như vậy không xảy ra.
Yo hi koci, bhante, samaṇo vā brāhmaṇo vā evaṃ vadeyya: ‘netaṃ dukkhaṃ paṭhamaṃ ariyasaccaṃ yaṃ samaṇena gotamena desitaṃ. Ahametaṃ dukkhaṃ paṭhamaṃ ariyasaccaṃ paccakkhāya aññaṃ dukkhaṃ paṭhamaṃ ariyasaccaṃ paññapessāmī’ti— netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
Bạch Thế Tôn, con thọ trì Khổ tập là Thánh đế thứ hai … Khổ diệt là Thánh đế thứ ba … không xảy ra. Bạch Thế Tôn, con thọ trì Con Ðường đưa đến Khổ diệt là Thánh đế thứ tư do Thế Tôn thuyết giảng.
Dukkhasamudayaṃ khvāhaṃ, bhante, bhagavatā ...pe... dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ khvāhaṃ, bhante, bhagavatā catutthaṃ ariyasaccaṃ desitaṃ dhāremi.
Bạch Thế Tôn, có Sa-môn hay Bà-la-môn nào nói như sau: ‘Con Ðường đưa đến Khổ diệt này, được Sa-môn Gotama thuyết giảng không phải là Thánh đế thứ tư. Tôi bác bỏ Con Ðường đưa đến Khổ diệt ấy là Thánh đế thứ tư. Tôi sẽ tuyên bố một Con Ðường đưa đến Khổ diệt khác là Thánh đế thứ tư’. Sự kiện này không xảy ra.
Yo hi koci, bhante, samaṇo vā brāhmaṇo vā evaṃ vadeyya: ‘netaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā catutthaṃ ariyasaccaṃ yaṃ samaṇena gotamena desitaṃ. Ahametaṃ dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ catutthaṃ ariyasaccaṃ paccakkhāya aññaṃ dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ catutthaṃ ariyasaccaṃ paññapessāmī’ti— netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
Bạch Thế Tôn, như vậy con thọ trì bốn Thánh đế do Thế Tôn thuyết giảng”.
Evaṃ khvāhaṃ, bhante, dhāremi bhagavatā cattāri ariyasaccāni desitānī”ti.
“Lành thay, lành thay, này Tỷ-kheo! Lành thay, này Tỷ-kheo! Ông thọ trì bốn Thánh đế do Ta thuyết giảng.
“Sādhu sādhu, bhikkhu. Sādhu kho tvaṃ, bhikkhu, dhāresi mayā cattāri ariyasaccāni desitānīti.
Khổ, này Tỷ-kheo, là Thánh đế thứ nhất, do Ta thuyết giảng, hãy như vậy thọ trì.
Dukkhaṃ kho, bhikkhu, mayā paṭhamaṃ ariyasaccaṃ desitaṃ, tathā naṃ dhārehi.
Này Tỷ-kheo, có Sa-môn hay Bà-la-môn nào nói như sau:
Yo hi koci, bhikkhu, samaṇo vā brāhmaṇo vā evaṃ vadeyya:
‘Khổ này do Sa-môn Gotama thuyết giảng không phải là Thánh đế thứ nhất. Tôi bác bỏ Khổ này là Thánh đế thứ nhất. Tôi sẽ tuyên bố một Khổ khác là Thánh đế thứ nhất’. Sự kiện như vậy không xảy ra.
‘netaṃ dukkhaṃ paṭhamaṃ ariyasaccaṃ yaṃ samaṇena gotamena desitaṃ. Ahametaṃ dukkhaṃ paṭhamaṃ ariyasaccaṃ paccakkhāya aññaṃ dukkhaṃ paṭhamaṃ ariyasaccaṃ paññapessāmī’ti— netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
Nhân sanh khổ, này Tỷ-kheo … chấm dứt khổ, này Tỷ-kheo … con đường đưa đến khổ diệt, này Tỷ-kheo, là Thánh đế thứ tư do Ta thuyết giảng, hãy như vậy thọ trì.
Dukkhasamudayaṃ kho, bhikkhu ...pe... dukkhanirodhaṃ kho, bhikkhu ...pe... dukkhanirodhagāminī paṭipadā kho, bhikkhu, mayā catutthaṃ ariyasaccaṃ desitaṃ, tathā naṃ dhārehi.
Này Tỷ-kheo, có Sa-môn hay Bà-la-môn nào nói như sau:
Yo hi koci, bhikkhu, samaṇo vā brāhmaṇo vā evaṃ vadeyya:
‘Con Ðường đưa đến Khổ diệt này do Sa-môn Gotama thuyết giảng không phải là Thánh đế thứ tư. Tôi bác bỏ Con Ðường đưa đến Khổ diệt này là Thánh đế thứ tư. Tôi sẽ tuyên bố một Con Ðường đưa đến Khổ diệt khác là Thánh đế thứ tư’. Sự kiện như vậy không xảy ra.
‘netaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā catutthaṃ ariyasaccaṃ yaṃ samaṇena gotamena desitaṃ. Ahametaṃ dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ catutthaṃ ariyasaccaṃ paccakkhāya aññaṃ dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ catutthaṃ ariyasaccaṃ paññapessāmī’ti— netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
Này Tỷ-kheo, hãy thọ trì như vậy bốn Thánh đế do Ta thuyết giảng.
Evaṃ kho tvaṃ, bhikkhu, dhārehi mayā cattāri ariyasaccāni desitānīti.
Do vậy, này Tỷ-kheo, một cố gắng cần phải làm để rõ biết: ‘Ðây là Khổ’… một cố gắng cần phải làm để rõ biết: ‘Ðây là Con Ðường đưa đến Khổ diệt’.”
Tasmātiha, bhikkhu, ‘idaṃ dukkhan’ti yogo karaṇīyo ...pe... ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt