Tương Ưng Bộ 6.11
Saṃyutta Nikāya 6.11
2. Phẩm Thứ Hai
2. Dutiyavagga
Sanankumāra (Thường Ðồng tử)
Sanaṅkumārasutta
Như vầy tôi nghe.
Evaṃ me sutaṃ—
Một thời Thế Tôn ở Rājagaha (Vương Xá), trên bờ sông Sappinī.
ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati sappinītīre.
Rồi Phạm thiên Sanankumāra, khi đêm đã gần mãn, với dung sắc thù thắng, chói sáng toàn vùng bờ sông Sappinī, đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn, rồi đứng một bên.
Atha kho brahmā sanaṅkumāro abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ sappinītīraṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi.
Ðứng một bên, Phạm thiên Sanankumāra nói lên bài kệ này trước mặt Thế Tôn:
Ekamantaṃ ṭhito kho brahmā sanaṅkumāro bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi:
“Sát-đế-lỵ tối thắng,
Giữa người tin giai cấp.
Vị đầy đủ trí, đức,
Tối thắng giữa Nhơn, Thiên.”
“Khattiyo seṭṭho janetasmiṃ,
ye gottapaṭisārino;
Vijjācaraṇasampanno,
so seṭṭho devamānuse”ti.
Phạm thiên Sanankumāra nói như vậy, và bậc Ðạo Sư chấp nhận.
Idamavoca brahmā sanaṅkumāro.
Rồi Phạm thiên Sanankumāra biết được: “Thế Tôn đã chấp nhận ta”, đảnh lễ Thế Tôn, thân bên hữu hướng về Ngài và biến mất tại chỗ.
Samanuñño satthā ahosi. Atha kho brahmā sanaṅkumāro “samanuñño me satthā”ti bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tatthevantaradhāyīti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt