Tiểu Bộ Kinh
Khuddaka Nikāya
Kinh Tập
Sutta Nipāta
Câu hỏi của thanh niên Posàla
Posālamāṇavapucchā
Tôn Giả Posàla:
(iccāyasmā posālo):
1112. Vị nói về quá khứ,
Bất động nghi hoặc đoạn,
Ðã đến bờ bên kia,
Con đến với câu hỏi
Hỏi về hết thảy pháp.
1112. "Yo atītaṃ ādisati,
Anejo chinnasaṃsayo;
Pāraguṃ sabbadhammānaṃ,
Atthi pañhena āgamaṃ.
1113. Với ai, sắc tưởng diệt,
Ðoạn tận hết thảy thân,
Nhìn thấy nội và ngoại,
Thật sự không có gì,
Con hỏi bậc Thích-ca,
Thế nào người như vậy,
Có thể bị dắt dẫn?
1113. Vibhūtarūpasaññissa,
sabbakāyappahāyino;
Ajjhattañca bahiddhā ca,
natthi kiñcīti passato;
Ñāṇaṃ sakkānupucchāmi,
kathaṃ neyyo tathāvidho".
Thế Tôn đáp Posàla:
(posālāti bhagavā):
1114. Như Lai được thắng trí,
Tất cả nhờ thức trú,
Rõ biết vị an trú,
Giải thoát, đạt cứu cánh.
1114. "Viññāṇaṭṭhitiyo sabbā,
Abhijānaṃ tathāgato;
Tiṭṭhantamenaṃ jānāti,
Vimuttaṃ tapparāyaṇaṃ.
1115. Biết được sự tác thành,
Thuộc về vô sở hữu,
Biết hỷ là kiết sử,
Do thắng tri như vậy,
Tại đấy, thấy như vậy,
Ðây là trí như thật,
Của vị Bà-la-môn,
Ðã thành tựu Phạm hạnh.
1115. Ākiñcaññasambhavaṃ ñatvā,
Nandī saṃyojanaṃ iti;
Evametaṃ abhiññāya,
Tato tattha vipassati;
Etaṃ ñāṇaṃ tathaṃ tassa,
Brāhmaṇassa vusīmato"ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt