Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 2.180-229

Tăng Chi Bộ 2.180-229
Aṅguttara Nikāya 2.180-229

Phẫn Nộ
Kodhapeyyālavagga

180–184.

Này các Tỷ-kheo, có hai pháp này. Thế nào là hai?
“Dveme, bhikkhave, dhammā. Katame dve?

Phẫn nộ và hiềm hận … Giả dối vào não hại … Tật đố và xan lẫn … Man trá và phản trắc … Không tàm và không quý.
Kodho ca upanāho ca … makkho ca paḷāso ca … issā ca macchariyañca … māyā ca sāṭheyyañca … ahirikañca anottappañca.

Những pháp này, này các Tỷ-kheo, là hai pháp”
Ime kho, bhikkhave, dve dhammā”.

185–189.

Này các Tỷ-kheo, có hai pháp này. Thế nào là hai?
“Dveme, bhikkhave, dhammā. Katame dve?

Không phẫn nộ và không hiềm hận … Không giả dối và không não hại … Không tật đố và không xan tham … Không man trá và không phản trắc … Tàm và quý.
Akkodho ca anupanāho ca … amakkho ca apaḷāso ca … anissā ca amacchariyañca … amāyā ca asāṭheyyañca … hirī ca ottappañca.

Những pháp này, này các Tỷ-kheo, là hai pháp”
Ime kho, bhikkhave, dve dhammā”.

190–194.

Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, phải sống trong đau khổ. Thế nào là hai?
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato dukkhaṃ viharati. Katamehi dvīhi?

Phẫn nộ và hiềm hận … Giả dối vào não hại … Tật đố và xan tham … Man trá và phản trắc … Không tàm và không quý.
Kodhena ca upanāhena ca … makkhena ca paḷāsena ca … issāya ca macchariyena ca … māyāya ca sāṭheyyena ca … ahirikena ca anottappena ca.

Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, phải sống trong đau khổ.”
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato dukkhaṃ viharati”.

195–199.

“Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, sống trong an lạc. Thế nào là hai?
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato sukhaṃ viharati. Katamehi dvīhi?

Không phẫn nộ và không hiềm hận … Không giả dối và không não hại … Không tật đố và không xan lẫn … Không man trá và không phản trắc … Tàm và quý.
Akkodhena ca anupanāhena ca … amakkhena ca apaḷāsena ca … anissāya ca amacchariyena ca … amāyāya ca asāṭheyyena ca … hiriyā ca ottappena ca.

Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, phải sống trong an lạc.”
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato sukhaṃ viharati”.

200–204.

“Hai pháp này, này các Tỷ-kheo, đưa đến đọa lạc cho các vị Tỷ-kheo hữu học. Thế nào là hai?
“Dveme, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno parihānāya saṃvattanti. Katame dve?

Phẫn nộ và hiềm hận … Giả dối và não hại … Tật đố và xan lẫn … Man trá và phản trắc … Không tàm và không quý.
Kodho ca upanāho ca … makkho ca paḷāso ca … issā ca macchariyañca … māyā ca sāṭheyyañca … ahirikañca anottappañca.

Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, đưa đến đọa lạc cho các vị Tỷ-kheo hữu học.”
Ime kho, bhikkhave, dve dhammā sekhassa bhikkhuno parihānāya saṃvattanti”.

205–209.

“Hai pháp này, này các Tỷ-kheo, không đưa đến sự đọa lạc cho các vị Tỷ-kheo hữu học. Thế nào là hai?
“Dveme, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno aparihānāya saṃvattanti. Katame dve?

Không phẫn nộ và không hiềm hận … Không giả dối và không não hại … Không tật đố và không xan lẫn … Không man trá và không phản trắc … Tàm và quý.
Akkodho ca anupanāho ca … amakkho ca apaḷāso ca … anissā ca amacchariyañca … amāyā ca asāṭheyyañca … hirī ca ottappañca.

Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, không đưa đến đọa lạc cho các vị Tỷ-kheo hữu học.”
Ime kho, bhikkhave, dve dhammā sekhassa bhikkhuno aparihānāya saṃvattanti”.

210–214.

“Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, như vậy bị quăng vào địa ngục tương xứng. Thế nào là hai?
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi dvīhi?

Phẫn nộ và hiềm hận … Không giả dối và không não hại … Không tật đố và không xan lẫn … Không man trá và không phản trắc … Tàm và quý.
Kodhena ca upanāhena ca … makkhena ca paḷāsena ca … issāya ca macchariyena ca … māyāya ca sāṭheyyena ca … ahirikena ca anottappena ca.

Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, như vậy bị quăng vào địa ngục tương xứng.”
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye”.

215–219.

“Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, như vậy được sanh lên chư Thiên tương xứng. Thế nào là hai?
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi dvīhi?

Phẫn nộ và hiềm hận … Không giả dối và không não hại … Không tật đố và không xan lẫn … Không man trá và không phản trắc … Tàm và quý.
Akkodhena ca anupanāhena ca … amakkhena ca apaḷāsena ca … anissāya ca amacchariyena ca … amāyāya ca asāṭheyyena ca … hiriyā ca ottappena ca.

Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, như vậy được sanh lên chư Thiên tương xứng.”
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge”.

220–224.

“Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, ở đây, có người sau khi thân hoại mạng chung, bị sanh vào cõi dữ, ác thú, đọa xứ, địa ngục. Thế nào là hai?
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato idhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati. Katamehi dvīhi?

Phẫn nộ và hiềm hận … Không giả dối và không não hại … Không tật đố và không xan lẫn … Không man trá và không phản trắc … Tàm và quý.
Kodhena ca upanāhena ca … makkhena ca paḷāsena ca … issāya ca macchariyena ca … māyāya ca sāṭheyyena ca … ahirikena ca anottappena ca.

Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, ở đây, có người sau khi thân hoại mạng chung, bị sanh vào cõi dữ, ác thú, đọa xứ, địa ngục.
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato idhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati”.

225–229.

“Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, ở đây, có người sau khi thân hoại mạng chung, được sanh lên cõi Thiện, cõi Trời, cõi đời này. Thế nào là hai?
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato idhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati. Katamehi dvīhi?

Phẫn nộ và hiềm hận … Không giả dối và không não hại … Không tật đố và không xan lẫn … Không man trá và không phản trắc … Tàm và quý.
Akkodhena ca anupanāhena ca … amakkhena ca apaḷāsena ca … anissāya ca amacchariyena ca … amāyāya ca asāṭheyyena ca … hiriyā ca ottappena ca.

Thành tựu hai pháp này, này các Tỷ-kheo, ở đây, có người sau khi thân hoại mạng chung, được sanh lên cõi Thiện, cõi Trời, cõi đời này.
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato idhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati”.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt