Tăng Chi Bộ 2.230–279
Aṅguttara Nikāya 2.230–279
Bất Thiện
Akusalapeyyālavagga
Thành tựu hai bất thiện pháp này … Thành tựu hai thiện pháp này … Thành tựu hai pháp có tội này … Thành tựu hai pháp không có tội này … Thành tựu hai pháp tăng khổ này … Thành tựu hai pháp tăng lạc này … Thành tựu hai pháp với quả dị thục là khổ này … Thành tựu hai pháp với quả dị thục là lạc này … Thành tựu hai pháp não hại này … Thành tựu với hai pháp không não hại này …
“Dveme, bhikkhave, dhammā akusalā … dveme, bhikkhave, dhammā kusalā … dveme, bhikkhave, dhammā sāvajjā … dveme, bhikkhave, dhammā anavajjā … dveme, bhikkhave, dhammā dukkhudrayā … dveme, bhikkhave, dhammā sukhudrayā … dveme, bhikkhave, dhammā dukkhavipākā … dveme, bhikkhave, dhammā sukhavipākā … dveme, bhikkhave, dhammā sabyābajjhā … dveme, bhikkhave, dhammā abyābajjhā.
Thế nào là hai?
Katame dve?
Phẫn nộ và hiềm hận … Không giả dối và không não hại … Không tật đố và không xan lẫn … Không man trá và không phản trắc … Tàm và quý.
Akkodho ca anupanāho ca … amakkho ca apaḷāso ca … anissā ca amacchariyañca … amāyā ca asāṭheyyañca … hirī ca ottappañca.
Này các tỳ kheo, đây là hai pháp không não hại.”
Ime kho, bhikkhave, dve dhammā abyābajjhā”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt