Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 2.42

Tăng Chi Bộ 2.42
Aṅguttara Nikāya 2.42

Phẩm Hội Chúng
Samacittavagga

42.

“Này các Tỷ-kheo, có hai loại hội chúng này. Thế nào là hai?
“Dvemā, bhikkhave, parisā. Katamā dve?

Hội chúng nông nổi và hội chúng thâm sâu.
Uttānā ca parisā gambhīrā ca parisā.

Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hội chúng nông nổi?
Katamā ca, bhikkhave, uttānā parisā?

Ở đây, này các Tỷ-kheo, tại hội chúng nào có các Tỷ-kheo tháo động, kiêu căng, lắm mồm lắm miệng, lắm lời, thất niệm, không tỉnh giác, không định tĩnh, tâm tán loạn, các căn thả lỏng.
Idha, bhikkhave, yassaṃ parisāyaṃ bhikkhū uddhatā honti unnaḷā capalā mukharā vikiṇṇavācā muṭṭhassatī asampajānā asamāhitā vibbhantacittā pākatindriyā.

Này các Tỷ-kheo, đây gọi là hội chúng nông nổi.
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, uttānā parisā.

Và này các Tỷ-kheo, thế nào là hội chúng thâm sâu?
Katamā ca, bhikkhave, gambhīrā parisā?

Ở đây, này các Tỷ-kheo, tại hội chúng nào có các Tỷ-kheo, không tháo động, không kiêu căng, không dao động, không lắm mồm lắm miệng, không lắm lời, không thất niệm, tỉnh giác, có định tĩnh, có nhất tâm, có các căn được bảo vệ.
Idha, bhikkhave, yassaṃ parisāyaṃ bhikkhū anuddhatā honti anunnaḷā acapalā amukharā avikiṇṇavācā upaṭṭhitassatī sampajānā samāhitā ekaggacittā saṃvutindriyā.

Này các Tỷ-kheo, đây gọi là hội chúng thâm sâu.
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, gambhīrā parisā.

Này các Tỷ-kheo, có hai hội chúng này. Hội chúng tối thượng giữa hai hội chúng này, này các Tỷ-kheo, tức là hội chúng thâm sâu.
Imā kho, bhikkhave, dve parisā. Etadaggaṃ, bhikkhave, imāsaṃ dvinnaṃ parisānaṃ yadidaṃ gambhīrā parisā”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt