Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 5.241

Tăng Chi Bộ 5.241
Aṅguttara Nikāya 5.241

25. Phẩm Ác Hành
25. Duccaritavagga

Người Ác Hành (1)
Paṭhamaduccaritasutta

“1. Này các Tỷ-kheo, có năm nguy hại này cho người ác hành. Thế nào là năm?
“Pañcime, bhikkhave, ādīnavā duccarite. Katame pañca?

2. Tự mình chỉ trích mình;
Attāpi attānaṃ upavadati;

sau khi suy xét, các bậc trí quở trách;
anuvicca viññū garahanti;

tiếng ác đồn khắp;
pāpako kittisaddo abbhuggacchati;

khi mạng chung, tâm bị mê loạn;
sammūḷho kālaṃ karoti;

sau khi thân hoại mạng chung, sanh vào cõi dữ, ác thú, đọa xứ, địa ngục.
kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati.

Này các Tỷ-kheo, có năm nguy hại này cho người ác hành.
Ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā duccarite.

3. Này các Tỷ-kheo, có năm lợi ích này cho người thiện hành. Thế nào là năm?
Pañcime, bhikkhave, ānisaṃsā sucarite. Katame pañca?

4. Tự mình không chỉ trích mình;
Attāpi attānaṃ na upavadati;

sau khi suy xét, các bậc trí tán thán;
anuvicca viññū pasaṃsanti;

tiếng tốt đồn khắp;
kalyāṇo kittisaddo abbhuggacchati;

khi mạng chung, tâm không bị mê loạn;
asammūḷho kālaṃ karoti;

sau khi thân hoại mạng chung, sanh vào thiện thú, thiên giới, cõi đời này.
kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati.

Này các Tỷ-kheo, có năm lợi ích này cho người thiện hành.”
Ime kho, bhikkhave, pañca ānisaṃsā sucarite”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt