Tăng Chi Bộ 5.240
Aṅguttara Nikāya 5.240
24. Phẩm Trú Tại Chỗ
24. Āvāsikavagga
Xan Tham (4)
Dutiyamacchariyasutta
“1. Thành tựu năm pháp, này các Tỷ-kheo, Tỷ kheo trú tại chỗ như vậy tương xứng bị rơi vào địa ngục. Thế nào là năm?
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi pañcahi?
2. Xan tham chỗ ở,
Āvāsamaccharī hoti;
xan tham gia đình,
kulamaccharī hoti;
xan tham lợi dưỡng,
lābhamaccharī hoti;
xan tham tán thán,
vaṇṇamaccharī hoti;
xan tham pháp.
dhammamaccharī hoti.
Thành tựu năm pháp, này các Tỷ-kheo, Tỷ kheo trú tại chỗ như vậy tương xứng bị rơi vào địa ngục.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
3. Thành tựu năm pháp, này các Tỷ-kheo, Tỷ kheo trú tại chỗ như vậy tương xứng sanh lên cõi trời. Thế nào là năm?
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi pañcahi?
4. Không xan tham chỗ ở,
Na āvāsamaccharī hoti;
không xan tham gia đình,
na kulamaccharī hoti;
không xan tham lợi dưỡng,
na lābhamaccharī hoti;
không xan tham tán thán,
na vaṇṇamaccharī hoti;
không xan tham pháp.
na dhammamaccharī hoti.
Thành tựu năm pháp, này các Tỷ-kheo , Tỷ kheo trú tại chỗ như vậy tương xứng sanh lên cõi trời.”
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt