Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 5.39

Tăng Chi Bộ 5.39
Aṅguttara Nikāya 5.39

4. Phẩm Sumanā
4. Sumanavagga

Con Trai
Puttasutta

Thấy năm điều này, này các Tỷ-kheo, mẹ cha muốn con trai sanh trong gia đình. Thế nào là năm?
“Pañcimāni, bhikkhave, ṭhānāni sampassantā mātāpitaro puttaṃ icchanti kule jāyamānaṃ. Katamāni pañca?

Ðược giúp đỡ, sẽ giúp đỡ chúng ta;
Bhato vā no bharissati;

Hay sẽ làm công việc cho chúng ta;
kiccaṃ vā no karissati;

Sẽ duy trì lâu dài truyền thống gia đình;
kulavaṃso ciraṃ ṭhassati;

Sẽ tiếp tục di sản thừa hưởng;
dāyajjaṃ paṭipajjissati;

Sẽ cúng dường hiến vật cho các hương linh bị mệnh chung.
atha vā pana petānaṃ kālaṅkatānaṃ dakkhiṇaṃ anuppadassatīti.

Do thấy năm điểm này, này các Tỷ-kheo, mẹ cha muốn con trai sanh trong gia đình.
Imāni kho, bhikkhave, pañca ṭhānāni sampassantā mātāpitaro puttaṃ icchanti kule jāyamānanti.

Do thấy năm sự việc,
Bậc trí muốn con trai:
Ðược giúp, giúp ta lại,
Sẽ làm việc cho ta.
Pañca ṭhānāni sampassaṃ,
puttaṃ icchanti paṇḍitā;
Bhato vā no bharissati,
kiccaṃ vā no karissati.

Sẽ duy trì lâu dài
Truyền thống của gia đình,
Sẽ tiếp tục gìn giữ,
Gia sản được thừa hưởng,
Hay đối với hương linh,
Hiến dâng các vật cúng.
Kulavaṃso ciraṃ tiṭṭhe,
dāyajjaṃ paṭipajjati;
Atha vā pana petānaṃ,
dakkhiṇaṃ anuppadassati.

Do thấy sự việc ấy,
Bậc trí muốn con trai,
Bậc Hiền thiện, Chân nhân,
Nhớ ơn, biết trả ơn.
Ṭhānānetāni sampassaṃ,
puttaṃ icchanti paṇḍitā;
Tasmā santo sappurisā,
kataññū katavedino.

Nhớ đến việc làm xưa,
Họ hiếu dưỡng mẹ cha,
Họ làm mọi công việc,
Như trước làm cho họ.
Bharanti mātāpitaro,
pubbe katamanussaraṃ;
Karonti nesaṃ kiccāni,
yathā taṃ pubbakārinaṃ.

Thực hiện lời giảng dạy,
Ðược giúp, hiếu dưỡng lại,
Với truyền thống gia đình,
Duy trì được lâu dài,
Ðầy đủ tín và giới,
Con trai được tán thán.
Ovādakārī bhataposī,
kulavaṃsaṃ ahāpayaṃ;
Saddho sīlena sampanno,
putto hoti pasaṃsiyo”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt