Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 6.103

Tăng Chi Bộ 6.103
Aṅguttara Nikāya 6.103

10. Phẩm Lợi Ích
10. Ānisaṃsavagga

Không Có Hạn Chế (2)
Ukkhittāsikasutta

“1. Thấy được sáu lợi ích này, này các Tỷ-kheo, thật là vừa đủ để Tỷ-kheo làm cho an trú tưởng khổ, không có hạn chế trong tất cả hành. Thế nào là sáu?
“Cha, bhikkhave, ānisaṃse sampassamānena alameva bhikkhunā sabbasaṅkhāresu anodhiṃ karitvā dukkhasaññaṃ upaṭṭhāpetuṃ. Katame cha?

‘2. Trong tất cả hành, tưởng Niết-bàn sẽ được an trú trong tôi, ví như kẻ giết người đang rút kiếm ra chém.’
‘Sabbasaṅkhāresu ca me nibbidasaññā paccupaṭṭhitā bhavissati, seyyathāpi ukkhittāsike vadhake.

‘ý của tôi sẽ xuất khỏi tất cả thế giới’; ‘tôi sẽ trở thành một người thấy được tịnh lạc trong Niết-bàn’; ‘các tùy miên trong tôi sẽ được nhổ lên’; ‘tôi sẽ là người đã làm các việc nên làm’; ‘tôi sẽ với từ tâm hầu hạ bậc Ðạo Sư’.
Sabbalokā ca me mano vuṭṭhahissati, nibbāne ca santadassāvī bhavissāmi, anusayā ca me samugghātaṃ gacchissanti, kiccakārī ca bhavissāmi, satthā ca me pariciṇṇo bhavissati mettāvatāyā’ti.

Thấy được sáu lợi ích này, này các Tỷ-kheo, thật là vừa đủ để Tỷ-kheo làm cho an trú tưởng khổ không có hạn chế trong tất cả hành.”
Ime kho, bhikkhave, cha ānisaṃse sampassamānena alameva bhikkhunā sabbasaṅkhāresu anodhiṃ karitvā dukkhasaññaṃ upaṭṭhāpetun”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt