Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 8.18

Tăng Chi Bộ 8.18
Aṅguttara Nikāya 8.18

2. Đại Phẩm
2. Mahāvagga

Nam Nhân Trói Buộc
Dutiyabandhanasutta

“1. Với tám hình tướng, này các Tỷ-kheo, nam nhân trói buộc nữ nhân. Thế nào là tám?
“Aṭṭhahi, bhikkhave, ākārehi puriso itthiṃ bandhati. Katamehi aṭṭhahi?

2. Này các Tỷ-kheo, nam nhân trói buộc nữ nhân với sắc;
Ruṇṇena, bhikkhave, puriso itthiṃ bandhati;

này các Tỷ-kheo nam nhân trói buộc nữ nhân với tiếng cười;
hasitena, bhikkhave, puriso itthiṃ bandhati;

này các Tỷ-kheo, nam nhân trói buộc nữ nhân với lời nói;
bhaṇitena, bhikkhave, puriso itthiṃ bandhati;

này các Tỷ-kheo, nam nhân trói buộc nữ nhân với dáng điệu;
ākappena, bhikkhave, puriso itthiṃ bandhati;

này các Tỷ-kheo, nam nhân trói buộc nữ nhân với vật tặng;
vanabhaṅgena, bhikkhave, puriso itthiṃ bandhati;

này các Tỷ-kheo, nam nhân trói buộc nữ nhân với hương;
gandhena, bhikkhave, puriso itthiṃ bandhati;

này các Tỷ-kheo, nam nhân trói buộc nữ nhân với vị;
rasena, bhikkhave, puriso itthiṃ bandhati;

này các Tỷ-kheo, nam nhân trói buộc nữ nhân với xúc.
phassena, bhikkhave, puriso itthiṃ bandhati.

Với tám hình tướng, này các Tỷ-kheo, nam nhân trói buộc nữ nhân.
Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahākārehi puriso itthiṃ bandhati.

Các loài hữu tình bị khéo trói buộc bởi các hình tướng ấy, giống như trói buộc bởi bẫy sập.”
Te, bhikkhave, sattā subaddhā, ye phassena baddhā”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt