Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 9.14

Tăng Chi Bộ 9.14
Aṅguttara Nikāya 9.14

2. Phẩm Tiếng Rống Con Sử Tử
2. Sīhanādavagga

Tôn Giả Samiddhi
Samiddhisutta

1. Rồi Tôn giả Samiddhi đi đến Tôn giả Sāriputta, sau khi đến, chào đón hỏi thăm Tôn giả Sāriputta, sau khi nói lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu, liền ngồi xuống một bên. Rồi Tôn giả Sāriputta nói với Tôn giả Samiddhi đang ngồi xuống một bên:
Atha kho āyasmā samiddhi yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ sāriputtaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ samiddhiṃ āyasmā sāriputto etadavoca:

“Do sở duyên gì, này Samiddhi, một người khởi lên các tư duy tầm?”
“Kimārammaṇā, samiddhi, purisassa saṅkappavitakkā uppajjantī”ti?

“Do danh sắc làm sở duyên, thưa Tôn giả.”
“Nāmarūpārammaṇā, bhante”ti.

“Nhưng này Samiddhi, cái gì khiến chúng đi đến sai khác?”
“Te pana, samiddhi, kva nānattaṃ gacchantī”ti?

“Các giới, thưa Tôn giả.”
“Dhātūsu, bhante”ti.

“Nhưng này Samiddhi, chúng lấy gì làm tập khởi?”
“Te pana, samiddhi, kiṃsamudayā”ti?

“Lấy xúc làm tập khởi, thưa Tôn giả.”
“Phassasamudayā, bhante”ti.

“Này Samiddhi, chúng qui tụ ở đâu?”
“Te pana, samiddhi, kiṃsamosaraṇā”ti?

“Chúng qui tụ ở các cảm thọ, thưa Tôn giả.”
“Vedanāsamosaraṇā, bhante”ti.

“Nhưng này Samiddhi, chúng lấy gì làm thượng thủ?”
“Te pana, samiddhi, kiṃpamukhā”ti?

“Chúng lấy định làm thượng thủ, thưa Tôn giả.”
“Samādhippamukhā, bhante”ti.

“Nhưng này Samiddhi, chúng lấy gì làm tăng thượng?”
“Te pana, samiddhi, kiṃadhipateyyā”ti?

“Chúng lấy niệm làm tăng thượng, thưa Tôn giả.”
“Satādhipateyyā, bhante”ti.

“Này Samiddhi, chúng lấy cái gì làm tối thượng?”
“Te pana, samiddhi, kiṃuttarā”ti?

“Chúng là tuệ làm tối thượng, thưa Tôn giả.”
“Paññuttarā, bhante”ti.

“Này Samiddhi, chúng lấy gì làm lõi cây?”
“Te pana, samiddhi, kiṃsārā”ti?

“Chúng lấy giải thoát làm lõi cây, thưa Tôn giả.”
“Vimuttisārā, bhante”ti.

“Này Samiddhi, chúng thể nhập vào gì?”
“Te pana, samiddhi, kiṃogadhā”ti?

“Chúng thể nhập vào bất tử, thưa Tôn giả..”
“Amatogadhā, bhante”ti.

“2 Khi được hỏi: ‘Này Samiddhi, do sở duyên gì một người khởi lên các tư duy tầm?’, Hiền giả đáp: ‘Do danh sắc làm sở duyên, thưa Tôn giả’.
“‘Kimārammaṇā, samiddhi, purisassa saṅkappavitakkā uppajjantī’ti, iti puṭṭho samāno ‘nāmarūpārammaṇā, bhante’ti vadesi.

Này Samiddhi, khi được hỏi: ‘Cái gì khiến chúng đi đến sai khác?’, Hiền giả đáp:’Trong các giới, thưa Tôn giả’.
‘Te pana, samiddhi, kva nānattaṃ gacchantī’ti, iti puṭṭho samāno ‘dhātūsu, bhante’ti vadesi.

Khi được hỏi: ‘Này Samiddhi, chúng lấy gì làm tập khởi?’, Hiền giả đáp: ‘Lấy xúc làm tập khởi, thưa Tôn giả’.
‘Te pana, samiddhi, kiṃsamudayā’ti, iti puṭṭho samāno ‘phassasamudayā, bhante’ti vadesi.

Khi được hỏi: ‘Này Samiddhi, chỗ qui tụ của chúng là gì?’, Hiền giả đáp: ‘Chỗ qui tụ của chúng là thọ, thưa Tôn giả’.
‘Te pana, samiddhi, kiṃsamosaraṇā’ti, iti puṭṭho samāno ‘vedanāsamosaraṇā, bhante’ti vadesi.

Khi được hỏi: ‘Này Samiddhi, chúng lấy gì làm thượng thủ?’, Hiền giả đáp: ‘Chúng lấy định làm thượng thủ, thưa Tôn giả’.
‘Te pana, samiddhi, kiṃpamukhā’ti, iti puṭṭho samāno ‘samādhippamukhā, bhante’ti vadesi.

Khi được hỏi: ‘Này Samiddhi, chúng lấy gì làm tăng thượng?’, Hiền giả đáp: ‘Chúng lấy niệm tăng thượng, thưa Tôn giả’.
‘Te pana, samiddhi, kiṃadhipateyyā’ti, iti puṭṭho samāno ‘satādhipateyyā, bhante’ti vadesi.

Khi được hỏi: ‘Này Samiddhi, chúng lấy gì làm tối thượng?’ Hiền giả đáp: ‘Chúng lấy tuệ làm tối thượng, thưa Tôn giả’.
‘Te pana, samiddhi, kiṃuttarā’ti, iti puṭṭho samāno ‘paññuttarā, bhante’ti vadesi.

Khi được hỏi: ‘Này Samiddhi, chúng lấy gì làm lõi cây?’, Hiền giả đáp: ‘Chúng lấy giải thoát làm lõi cây, thưa Tôn giả’.
‘Te pana, samiddhi, kiṃsārā’ti, iti puṭṭho samāno ‘vimuttisārā, bhante’ti vadesi.

Khi được hỏi: ‘Này Samiddhi, chúng thể nhập vào gì?’, Hiền giả đáp: ‘Chúng thể nhập vào bất tử, thưa Tôn giả’.
‘Te pana, samiddhi, kiṃogadhā’ti, iti puṭṭho samāno ‘amatogadhā, bhante’ti vadesi.

Lành thay, lành thay, này Samiddhi!
Sādhu sādhu, samiddhi.

Lành thay, này Samiddhi! Hiền giả đã trả lời các câu hỏi. Nhưng Hiền giả chớ có kiêu mạn về vấn đề này.”
Sādhu kho tvaṃ, samiddhi, puṭṭho puṭṭho vissajjesi, tena ca mā maññī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt