Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 1.81

Tương Ưng Bộ 1.81
Saṃyutta Nikāya 1.81

8. Phẩm Ðoạn
8. Chetvāvagga

Không Tranh Luận
Araṇasutta

“Ai không tranh luận đời?
Ai sống không hoại diệt?
Ai rõ ham muốn đời?
Ai thường xuyên tự tại?
“Kesūdha araṇā loke,
kesaṃ vusitaṃ na nassati;
Kedha icchaṃ parijānanti,
kesaṃ bhojissiyaṃ sadā.

Ai an trú như vậy,
Cha, mẹ, anh đảnh lễ?
Ai dầu có hạ sanh,
Ðược Sát-lỵ tôn kính?”
Kiṃsu mātā pitā bhātā,
vandanti naṃ patiṭṭhitaṃ;
Kiṃsu idha jātihīnaṃ,
abhivādenti khattiyā”ti.

“Sa-môn không tranh đời,
Sa-môn sống không diệt,
Sa-môn rõ dục vọng,
Sa-môn thường tự tại,
“Samaṇīdha araṇā loke,
Samaṇānaṃ vusitaṃ na nassati;
Samaṇā icchaṃ parijānanti,
Samaṇānaṃ bhojissiyaṃ sadā.

Sa-môn trú như vậy,
Cha, mẹ, anh kính lễ.
Sa-môn dầu hạ sanh,
Ðược Sát-lỵ tôn kính.”
Samaṇaṃ mātā pitā bhātā,
vandanti naṃ patiṭṭhitaṃ;
Samaṇīdha jātihīnaṃ,
abhivādenti khattiyā”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt