Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 12.34

Tương Ưng Bộ 12.34
Saṃyutta Nikāya 12.34

4. Phẩm Kaḷāra - Vị Sát-đế-lỵ
4. Kaḷārakhattiyavagga

Những Căn Bản Của Trí (2)
Dutiyañāṇavatthusutta

Tại Sāvatthī.
Sāvatthiyaṃ viharati.

“Này các Tỷ-kheo, Ta sẽ giảng cho các Ông bảy mươi bảy căn bản của trí. Hãy nghe và khéo suy nghiệm, Ta sẽ nói”.
“Sattasattari vo, bhikkhave, ñāṇavatthūni desessāmi. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.

“Thưa vâng, bạch Thế Tôn”. Các Tỷ-kheo ấy vâng đáp Thế Tôn. Thế Tôn nói như sau:
“Evaṃ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca:

“Và này các Tỷ-kheo, thế nào là bảy mươi bảy căn bản của trí?
“Katamāni, bhikkhave, sattasattari ñāṇavatthūni?

Trí biết rằng già chết do duyên sanh.
Jātipaccayā jarāmaraṇanti ñāṇaṃ;

Trí biết rằng không có sanh thời không có già, chết.
asati jātiyā natthi jarāmaraṇanti ñāṇaṃ;

Trí biết rằng trong quá khứ già chết cũng do duyên sanh. Trí biết rằng không có sanh thời không có già chết.
atītampi addhānaṃ jātipaccayā jarāmaraṇanti ñāṇaṃ, asati jātiyā natthi jarāmaraṇanti ñāṇaṃ;

Trí biết rằng trong tương lai già chết cũng do duyên sanh. Trí biết rằng không có sanh thời sẽ không có già chết.
anāgatampi addhānaṃ jātipaccayā jarāmaraṇanti ñāṇaṃ, asati jātiyā natthi jarāmaraṇanti ñāṇaṃ;

Phàm khi nào có trí về trú pháp, chỗ ấy cũng có trí tận pháp, hoại pháp, ly tham pháp, diệt pháp.
yampissa taṃ dhammaṭṭhitiñāṇaṃ tampi khayadhammaṃ vayadhammaṃ virāgadhammaṃ nirodhadhammanti ñāṇaṃ.

Trí biết rằng sanh do duyên hữu ...
Bhavapaccayā jātīti ñāṇaṃ ...pe...

Trí biết rằng hữu do duyên thủ ...
upādānapaccayā bhavoti ñāṇaṃ ...

Trí biết rằng thủ do duyên ái ...
taṇhāpaccayā upādānanti ñāṇaṃ ...

Trí biết rằng ái do duyên thọ ...
vedanāpaccayā taṇhāti ñāṇaṃ ...

Trí biết rằng thọ do duyên xúc ...
phassapaccayā vedanāti ñāṇaṃ ...

Trí biết rằng xúc do duyên sáu xứ ...
saḷāyatanapaccayā phassoti ñāṇaṃ ...

Trí biết rằng sáu xứ do duyên danh sắc ...
nāmarūpapaccayā saḷāyatananti ñāṇaṃ ...

Trí biết rằng danh sắc do duyên thức ...
viññāṇapaccayā nāmarūpanti ñāṇaṃ ...

Trí biết rằng thức do duyên hành ...
saṅkhārapaccayā viññāṇanti ñāṇaṃ;

Trí biết rằng hành do duyên vô minh. Trí biết rằng không có vô minh thời không có hành.
avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṃ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṃ;

Trí biết rằng trong quá khứ hành cũng do duyên vô minh. Trí biết rằng không có vô minh thời không có hành.
atītampi addhānaṃ avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṃ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṃ;

Trí biết rằng trong tương lai hành cũng sẽ do duyên vô minh. Trí biết rằng không có vô minh thời sẽ không có hành.
anāgatampi addhānaṃ avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṃ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṃ;

Phàm khi nào có trí về trú pháp, thời cũng có trí về tận pháp, hoại pháp, ly tham pháp, diệt pháp.
yampissa taṃ dhammaṭṭhitiñāṇaṃ tampi khayadhammaṃ vayadhammaṃ virāgadhammaṃ nirodhadhammanti ñāṇaṃ.

Này các Tỷ-kheo, đây gọi là bảy mươi bảy căn bản của trí.”
Imāni vuccanti, bhikkhave, sattasattari ñāṇavatthūnī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt