Tương Ưng Bộ 12.39
Saṃyutta Nikāya 12.39
4. Phẩm Kaḷāra - Vị Sát-đế-lỵ
4. Kaḷārakhattiyavagga
Tư Tâm Sở (2)
Dutiyacetanāsutta
Tại Sāvatthī.
Sāvatthiyaṃ viharati.
“Này các Tỷ-kheo, cái gì chúng ta tư niệm, chúng ta tư lường, chúng ta có thầm ý, cái ấy trở thành (sở duyên) cho thức an trú.
“Yañca, bhikkhave, ceteti yañca pakappeti yañca anuseti, ārammaṇametaṃ hoti viññāṇassa ṭhitiyā.
Do sở duyên có mặt nên thức có an trú.
Ārammaṇe sati patiṭṭhā viññāṇassa hoti.
Do thức ấy an trú và tăng trưởng nên có sự hạ sanh danh sắc.
Tasmiṃ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe nāmarūpassa avakkanti hoti.
Do duyên danh sắc nên có sáu xứ.
Nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ;
Do duyên sáu xứ nên có xúc.
saḷāyatanapaccayā phasso;
Do duyên xúc nên có thọ ... ái ... thủ ... hữu ... sanh ... già chết ...
phassapaccayā vedanā ...pe... taṇhā ... upādānaṃ ... bhavo ... jāti ... jarāmaraṇaṃ ...
sầu, bi, khổ, ưu, não sanh khởi.
sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti.
Như vậy là sự tập khởi của toàn bộ khổ uẩn này.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Này các Tỷ-kheo, nếu chúng ta không tư niệm, không tư lường nhưng có thầm ý, thời cái ấy trở thành sở duyên cho thức an trú.
No ce, bhikkhave, ceteti no ce pakappeti, atha ce anuseti, ārammaṇametaṃ hoti viññāṇassa ṭhitiyā.
Do sở duyên có mặt nên thức có an trú.
Ārammaṇe sati patiṭṭhā viññāṇassa hoti.
Do thức ấy an trú và tăng trưởng nên có sự hạ sanh danh sắc.
Tasmiṃ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe nāmarūpassa avakkanti hoti.
Do duyên danh sắc nên có sáu xứ... như vậy là sự tập khởi của toàn bộ khổ uẩn này.
Nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ ...pe... evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Này các Tỷ-kheo, nếu chúng ta không tư niệm, không tư lường, không có thầm ý, thời không có sở duyên cho thức an trú.
Yato ca kho, bhikkhave, no ceva ceteti no ca pakappeti no ca anuseti, ārammaṇametaṃ na hoti viññāṇassa ṭhitiyā.
Do sở duyên không có mặt nên thức không an trú.
Ārammaṇe asati patiṭṭhā viññāṇassa na hoti.
Do thức ấy không an trú và không tăng trưởng nên danh sắc không hạ sanh.
Tadappatiṭṭhite viññāṇe avirūḷhe nāmarūpassa avakkanti na hoti.
Do danh sắc diệt nên sáu xứ diệt... như vậy là sự đoạn diệt của toàn bộ khổ uẩn này”.
Nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho ...pe... evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt