Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 17.12

Tương Ưng Bộ 17.12
Saṃyutta Nikāya 17.12

Phẩm Thứ Hai
2. Dutiyavagga

Bình Bát (Bạc)
Rūpiyapātisutta

Tại Sāvatthī.
Sāvatthiyaṃ viharati.

“Khổ lụy, này các Tỷ-kheo, là lợi đắc, cung kính, danh vọng ...
“Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko ...pe...

Ở đây, này các Tỷ-kheo, với tâm của Ta, Ta biết có người có tâm như sau: ‘Dầu cho vì một bình bát bạc đựng đầy phấn vàng, vị này cũng không có cố ý nói láo’.
idhāhaṃ, bhikkhave, ekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi: ‘na cāyamāyasmā rūpiyapātiyāpi suvaṇṇacuṇṇaparipūrāya hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti.

Trong một thời gian khác, Ta lại thấy người ấy bị lợi đắc, cung kính, danh vọng chi phối, tâm bị xâm chiếm, đã cố ý nói láo.
Tamenaṃ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṃ pariyādiṇṇacittaṃ sampajānamusā bhāsantaṃ.

Như vậy, khổ lụy, này các Tỷ-kheo, là lợi đắc, cung kính, danh vọng ... Như vậy, này các Tỷ-kheo, các Ông cần phải học tập.”
Evaṃ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko ...pe... evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt