Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 17.13-20

Tương Ưng Bộ 17.13-20
Saṃyutta Nikāya 17.13-20

Phẩm Thứ Hai
2. Dutiyavagga

Từ Một Ðồng Tiền Vàng ... Người Mỹ Nhân Ðịa Phương
Suvaṇṇanikkhasuttādiaṭṭhaka

Tại Sāvatthī.
Sāvatthiyaṃ viharati.

“Ở đây, này các Tỷ-kheo, với tâm của Ta, Ta biết có người có tâm như sau:
“Idhāhaṃ, bhikkhave, ekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi:

‘vị này sẽ không cố ý nói dối dầu cho vì một đồng tiền vàng.’...
‘na cāyamāyasmā suvaṇṇanikkhassāpi hetu ...pe...

Dầu cho vì một trăm đồng tiền vàng ...
suvaṇṇanikkhasatassāpi hetu ...

Dầu cho vì một đồng tiền vàng ròng ...
siṅgīnikkhassāpi hetu ...

Dầu cho vì một trăm đồng tiền vàng ròng ...
siṅgīnikkhasatassāpi hetu ...

Dầu cho vì quả đất đầy những vàng ...
pathaviyāpi jātarūpaparipūrāya hetu ...

Dầu cho vì mọi lợi ích vật chất ...
āmisakiñcikkhahetupi ...

Dầu cho vì mạng sống ...
jīvitahetupi ...

Dầu cho vì người mỹ nhân của quốc độ, vị ấy cũng không cố ý nói láo’.
janapadakalyāṇiyāpi hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti.

Trong một thời gian khác, Ta lại thấy người ấy bị lợi đắc, cung kính, danh vọng chi phối, tâm bị chinh phục, đã cố ý nói láo.
Tamenaṃ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṃ pariyādiṇṇacittaṃ sampajānamusā bhāsantaṃ.

Như vậy, khổ lụy, này các Tỷ-kheo, là lợi đắc, cung kính, danh vọng ... Như vậy, này các Tỷ-kheo, các Ông cần phải học tập.”
Evaṃ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko ...pe... evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt