Tương Ưng Bộ 22.126
Saṃyutta Nikāya 22.126
Phẩm Vô Minh
13. Avijjāvagga
Tập Pháp (1)
Samudayadhammasutta
Nhân duyên ở Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṃ.
Rồi một Tỷ-kheo đi đến Thế Tôn; sau khi đến ... Ngồi xuống một bên, Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā ...pe... ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca:
“‘Vô minh, vô minh’, bạch Thế Tôn, được nói đến như vậy. Bạch Thế Tôn, thế nào là vô minh? Và cho đến như thế nào được gọi là vô minh?”
“‘avijjā, avijjā’ti, bhante, vuccati. Katamā nu kho, bhante, avijjā; kittāvatā ca avijjāgato hotī”ti?
“Ở đây, này Tỷ-kheo, kẻ vô văn phàm phu, không như thật biết rõ: ‘Sắc chịu sự tập khởi’ là sắc chịu sự tập khởi, không như thật biết rõ: ‘Sắc chịu sự đoạn diệt’ là sắc chịu sự đoạn diệt, không như thật biết rõ: ‘Sắc chịu sự tập khởi và đoạn diệt’ là sắc chịu sự tập khởi và đoạn diệt.
“Idha, bhikkhu, assutavā puthujjano samudayadhammaṃ rūpaṃ ‘samudayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; vayadhammaṃ rūpaṃ ‘vayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; samudayavayadhammaṃ rūpaṃ ‘samudayavayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti.
Thọ ... Tưởng ... Các hành ... không như thật biết rõ: ‘Thức chịu sự tập khởi’ là thức chịu sự tập khởi, không như thật biết rõ: ‘Thức chịu sự đoạn diệt’ là thức chịu sự đoạn diệt, không như thật biết rõ: ‘Thức chịu sự tập khởi và đoạn diệt’ là thức chịu sự tập khởi và đoạn diệt.
Samudayadhammaṃ vedanaṃ ‘samudayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; vayadhammaṃ vedanaṃ ‘vayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; samudayavayadhammaṃ vedanaṃ ‘samudayavayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti. Samudayadhammaṃ saññaṃ ...pe... samudayadhamme saṅkhāre ‘samudayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; vayadhamme saṅkhāre ‘vayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; samudayavayadhamme saṅkhāre ‘samudayavayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ nappajānāti. Samudayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘samudayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; vayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘vayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti; samudayavayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘samudayavayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ nappajānāti.
Như vậy, này Tỷ-kheo, gọi là vô minh. Cho đến như vậy được gọi là vô minh”.
Ayaṃ vuccati, bhikkhu, avijjā; ettāvatā ca avijjāgato hotī”ti.
Khi được nói vậy, Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
Evaṃ vutte, so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca:
“‘Minh, minh’, bạch Thế Tôn, được nói đến như vậy. Thế nào là minh, bạch Thế Tôn? Cho đến như thế nào được gọi là minh?”
“‘vijjā, vijjā’ti, bhante, vuccati. Katamā nu kho, bhante, vijjā; kittāvatā ca vijjāgato hotī”ti?
“Ở đây, bậc Ða văn Thánh đệ tử như thật biết rõ: ‘Sắc chịu sự tập khởi’ là sắc chịu sự tập khởi, như thật biết rõ: ‘Sắc chịu sự đoạn diệt’ là sắc chịu sự đoạn diệt, như thật biết rõ: ‘Sắc chịu sự tập khởi và đoạn diệt’ là sắc chịu sự tập khởi và đoạn diệt.
“Idha, bhikkhu, sutavā ariyasāvako samudayadhammaṃ rūpaṃ ‘samudayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ pajānāti; vayadhammaṃ rūpaṃ ‘vayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ pajānāti; samudayavayadhammaṃ rūpaṃ ‘samudayavayadhammaṃ rūpan’ti yathābhūtaṃ pajānāti.
Thọ ... Tưởng ... Các hành ... Như thật biết rõ: ‘Thức chịu sự tập khởi’ là thức chịu sự tập khởi, như thật biết rõ: ‘Thức chịu sự đoạn diệt’ là thức chịu sự đoạn diệt, như thật biết rõ: ‘Thức chịu sự tập khởi và đoạn diệt’ là thức chịu sự tập khởi và đoạn diệt.
Samudayadhammaṃ vedanaṃ ‘samudayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ pajānāti; vayadhammaṃ vedanaṃ ‘vayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ pajānāti; samudayavayadhammaṃ vedanaṃ ‘samudayavayadhammā vedanā’ti yathābhūtaṃ pajānāti. Samudayadhammaṃ saññaṃ ... samudayadhamme saṅkhāre ‘samudayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ pajānāti; vayadhamme saṅkhāre ‘vayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ pajānāti; samudayavayadhamme saṅkhāre ‘samudayavayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṃ pajānāti. Samudayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘samudayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ pajānāti; vayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘vayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ pajānāti; samudayavayadhammaṃ viññāṇaṃ ‘samudayavayadhammaṃ viññāṇan’ti yathābhūtaṃ pajānāti.
Như vậy, này Tỷ-kheo, được gọi là minh, cho đến như vậy được gọi là minh”.
Ayaṃ vuccati, bhikkhu, vijjā; ettāvatā ca vijjāgato hotī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt