Tương Ưng Bộ 22.16
Saṃyutta Nikāya 22.16
Phẩm Vô Thường
2. Aniccavagga
Cái Gì Khổ
Yaṃdukkhasutta
Nhân duyên tại Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṃ.
“Sắc, này các Tỷ-kheo, là khổ. Cái gì khổ là vô ngã; cái gì vô ngã cần phải như thật quán với chánh trí tuệ: Cái này không phải của tôi; cái này không phải là tôi; cái này không phải tự ngã của tôi.
“Rūpaṃ, bhikkhave, dukkhaṃ. Yaṃ dukkhaṃ tadanattā; yadanattā taṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ.
Thọ, này các Tỷ-kheo, là khổ...
Vedanā dukkhā ...
Tưởng, này các Tỷ-kheo, là khổ...
saññā dukkhā ...
Các hành, này các Tỷ-kheo, là khổ...
saṅkhārā dukkhā ...
Thức, này các Tỷ-kheo, là khổ. Cái gì khổ là vô ngã; cái gì vô ngã cần phải như thật quán với chánh trí tuệ: Cái này không phải của tôi; cái này không phải là tôi; cái này không phải tự ngã của tôi.
viññāṇaṃ dukkhaṃ. Yaṃ dukkhaṃ tadanattā; yadanattā taṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ.
Thấy vậy, này các Tỷ-kheo, vị Ða văn Thánh đệ tử yếm ly đối với sắc... ‘...không còn trở lui trạng thái này nữa”.
Evaṃ passaṃ ...pe... nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt