Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 22.16

Tương Ưng Bộ 22.16
Saṃyutta Nikāya 22.16

Phẩm Vô Thường
2. Aniccavagga

Cái Gì Khổ
Yaṃdukkhasutta

Nhân duyên tại Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṃ.

“Sắc, này các Tỷ-kheo, là khổ. Cái gì khổ là vô ngã; cái gì vô ngã cần phải như thật quán với chánh trí tuệ: Cái này không phải của tôi; cái này không phải là tôi; cái này không phải tự ngã của tôi.
“Rūpaṃ, bhikkhave, dukkhaṃ. Yaṃ dukkhaṃ tadanattā; yadanattā taṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ.

Thọ, này các Tỷ-kheo, là khổ...
Vedanā dukkhā ...

Tưởng, này các Tỷ-kheo, là khổ...
saññā dukkhā ...

Các hành, này các Tỷ-kheo, là khổ...
saṅkhārā dukkhā ...

Thức, này các Tỷ-kheo, là khổ. Cái gì khổ là vô ngã; cái gì vô ngã cần phải như thật quán với chánh trí tuệ: Cái này không phải của tôi; cái này không phải là tôi; cái này không phải tự ngã của tôi.
viññāṇaṃ dukkhaṃ. Yaṃ dukkhaṃ tadanattā; yadanattā taṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ.

Thấy vậy, này các Tỷ-kheo, vị Ða văn Thánh đệ tử yếm ly đối với sắc... ‘...không còn trở lui trạng thái này nữa”.
Evaṃ passaṃ ...pe... nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt