Tương Ưng Bộ 23.6
Saṃyutta Nikāya 23.6
Phẩm Thứ Nhất
1. Paṭhamamāravagga
Sa Môn (2)
Dutiyasamaṇasutta
Nhân duyên ở Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṃ.
Thế Tôn nói với Tôn giả Rādha đang ngồi một bên:
Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ rādhaṃ bhagavā etadavoca:
“Này Rādha, có năm thủ uẩn này. Thế nào là năm? Sắc thủ uẩn, thọ thủ uẩn, tưởng thủ uẩn, hành thủ uẩn, thức thủ uẩn.
“pañcime, rādha, upādānakkhandhā. Katame pañca? Rūpupādānakkhandho ...pe... viññāṇupādānakkhandho.
Này Rādha, những Sa-môn hay Bà-la-môn nào không như thật biết rõ tập khởi và sự đoạn diệt, sự nguy hiểm và sự xuất ly của năm thủ uẩn này, những Sa-môn hay Bà-la-môn ấy không được chấp nhận là Sa-môn giữa các vị Sa-môn, hay không được chấp nhận là Bà-la-môn giữa các vị Bà-la-môn. Và những bậc Tôn giả ấy không thể ngay trong hiện tại, tự mình với thắng trí, chứng ngộ, chứng đạt và an trú mục đích của Sa-môn hạnh hay mục đích của Bà-la-môn hạnh. Nhưng này Rādha, những Sa-môn, hay Bà-la-môn nào như thật biết rõ tập khởi và sự đoạn diệt, sự nguy hiểm và sự xuất ly của năm thủ uẩn này, những Sa-môn hay Bà-la-môn ấy được chấp nhận là Sa-môn giữa các vị Sa-môn, và được chấp nhận là Bà-la-môn giữa các vị Bà-la-môn. Và những bậc Tôn giả ấy ngay trong hiện tại, tự mình với thắng trí, chứng ngộ, chứng đạt và an trú mục đích của Sa-môn hạnh hay mục đích của Bà-la-môn hạnh”.
Ye hi keci, rādha, samaṇā vā brāhmaṇā vā imesaṃ pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānanti ...pe... sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt