Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 23.7

Tương Ưng Bộ 23.7
Saṃyutta Nikāya 23.7

Phẩm Thứ Nhất
1. Paṭhamamāravagga

Bậc Dự Lưu
Sotāpannasutta

Nhân duyên ở Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṃ.

Thế Tôn nói với Tôn giả Rādha đang ngồi một bên:
Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ rādhaṃ bhagavā etadavoca:

“Này Rādha, có năm thủ uẩn này. Thế nào là năm? Sắc thủ uẩn ... thức thủ uẩn.
“pañcime, rādha, upādānakkhandhā. Katame pañca? Rūpupādānakkhandho ...pe... viññāṇupādānakkhandho.

Này Rādha, khi nào bậc Ða văn Thánh đệ tử như thật biết rõ sự tập khởi, sự đoạn diệt, vị ngọt, sự nguy hiểm và sự xuất ly của năm thủ uẩn này. Vị này, này Rādha, được gọi là vị Thánh đệ tử đã chứng Dự lưu, không còn bị thối đọa, quyết chắc đạt đến cứu cánh bồ-đề”.
Yato kho, rādha, ariyasāvako imesaṃ pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānāti— ayaṃ vuccati, rādha, ariyasāvako sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt