Tương Ưng Bộ 29.11-20
Saṃyutta Nikāya 29.11-20
Phẩm Rồng
1. Nāgavagga
Ủng Hộ Bố Thí (1)
Aṇḍajadānūpakārasuttadasaka
Ngồi xuống một bên, Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca:
“Do nhân gì, do duyên gì, bạch Thế Tôn, ở đây, một số (chúng sanh), sau khi thân hoại mạng chung, được sanh cộng trú với các Nāga từ trứng sanh?
“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ nāgānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti?
“Ở đây, này Tỷ-kheo, có loại (chúng sanh) làm hai hạnh về thân, làm hai hạnh về lời nói, làm hai hạnh về ý. Chúng nghe nói như sau:
“Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti:
‘Các Nāga từ trứng sanh, thọ mạng lâu dài, nhan sắc thù thắng, thọ hưởng nhiều lạc’.
‘aṇḍajā nāgā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.
Chúng suy nghĩ như sau: ‘Ôi, mong rằng, sau khi thân hoại mạng chung, chúng ta được sanh cộng trú với các Nāga từ trứng sanh!’
Tassa evaṃ hoti: ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ nāgānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti.
Chúng bố thí đồ ăn. Sau khi thân hoại mạng chung, chúng được sanh cộng trú với các Nāga từ trứng sanh. Do nhân này, do duyên này, này Tỷ-kheo, ở đây, một loại (chúng sanh), sau khi thân hoại mạng chung, được sanh cộng trú với các Nāga từ trứng sanh.
So annaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ nāgānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu ...pe... upapajjatīti ...pe...
Chúng bố thí đồ uống...
so pānaṃ deti ...pe...
Chúng bố thí vải mặc...
vatthaṃ deti ...pe...
Chúng bố thí xe cộ...
yānaṃ deti ...pe...
Chúng bố thí vòng hoa...
mālaṃ deti ...pe...
Chúng bố thí hương...
gandhaṃ deti ...pe...
Chúng bố thí hương liệu xoa bóp...
vilepanaṃ deti ...pe...
Chúng bố thí ngọa cụ...
seyyaṃ deti ...pe...
Chúng bố thí nhà cửa... Chúng bố thí đèn dầu.
āvasathaṃ deti ...pe... padīpeyyaṃ deti.
Sau khi thân hoại mạng chung, chúng được sanh cộng trú với các Nāga từ trứng sanh.
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ nāgānaṃ sahabyataṃ upapajjati.
Do nhân này, do duyên này, này Tỷ-kheo, ở đây, một loại (chúng sanh), sau khi thân hoại mạng chung, được sanh cộng trú với các Nāga từ trứng sanh”.
Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ nāgānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt