Tương Ưng Bộ 32.13–52
Saṃyutta Nikāya 32.13–52
Phẩm Thần Mây
1. Valāhakavagga
Ủng Hộ Bố Thí (2-5)
Uṇhavalāhakadānūpakārasutta
Nhân duyên ở Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṃ.
Ngồi xuống một bên, vị Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca:
“Do nhân gì, do duyên gì, bạch Thế Tôn, ở đây, có loại (chúng sanh), sau khi thân hoại mạng chung, được sanh cộng trú với chư Thiên thuộc loại thần mây nóng ... cộng trú với chư Thiên thuộc loại thần mây sấm ... cộng trú với chư Thiên thuộc loại thần mây gió ... cộng trú với chư Thiên thuộc loại thần mây mưa?”
“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā uṇhavalāhakānaṃ devānaṃ ...pe... abbhavalāhakānaṃ devānaṃ ...pe... vātavalāhakānaṃ devānaṃ ...pe... vassavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti?
“Ở đây, này Tỷ-kheo, có loại (chúng sanh) làm thiện hạnh về thân, làm thiện hạnh về lời nói, làm thiện hạnh về ý. Họ được nghe như sau: ‘Chư Thiên thuộc loại thần mây mưa được thọ mạng lâu dài, nhan sắc thù thắng, hưởng thọ nhiều lạc’.
“Idha, bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaṃ carati, vācāya sucaritaṃ carati, manasā sucaritaṃ carati. Tassa sutaṃ hoti: ‘vassavalāhakā devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.
Họ suy nghĩ như sau: ‘Ôi mong rằng, sau khi thân hoại mạng chung, chúng ta được sanh cộng trú với chư Thiên thuộc loại thần mây mưa!’
Tassa evaṃ hoti: ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā vassavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti.
Họ bố thí đồ ăn ... Họ bố thí đèn dầu. Sau khi thân hoại mạng chung, họ được sanh cộng trú với chư Thiên thuộc loại thần mây mưa.
So annaṃ deti ...pe... padīpeyyaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā vassavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati.
Do nhân này, do duyên này, này Tỷ-kheo, ở đây, một loại (chúng sanh), sau khi thân hoại mạng chung, được sanh cộng trú chư Thiên thuộc loại thần mây mưa”.
Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā vassavalāhakānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjatī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt