Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 32.53

Tương Ưng Bộ 32.53
Saṃyutta Nikāya 32.53

Phẩm Thần Mây
1. Valāhakavagga

Lạnh
Sītavalāhakasutta

Nhân duyên ở Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṃ.

Ngồi xuống một bên, Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca:

“Do nhân gì, do duyên gì, bạch Thế Tôn, có khi trời lạnh?”
“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yenekadā sītaṃ hotī”ti?

“Này Tỷ-kheo, có chư Thiên được gọi là thần mây lạnh. Khi chư Thiên ấy suy nghĩ: ‘Chúng ta hãy sống, hoan hỉ với tự thân’. Tùy theo tâm nguyện của họ, trời lạnh.
“Santi, bhikkhu, sītavalāhakā nāma devā. Tesaṃ yadā evaṃ hoti: ‘yannūna mayaṃ sakāya ratiyā vaseyyāmā’ti, tesaṃ taṃ cetopaṇidhimanvāya sītaṃ hoti.

Do nhân này, do duyên này, này Tỷ-kheo, có khi trời lạnh”.
Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yenekadā sītaṃ hotī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt