Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 35.126

Tương Ưng Bộ 35.126
Saṃyutta Nikāya 35.126

13. Phẩm Gia Chủ
13. Gahapativagga

Nālanda
Nāḷandasutta

Một thời Thế Tôn ở tại Nāḷandā, tại rừng Pāvārika.
Ekaṃ samayaṃ bhagavā nāḷandāyaṃ viharati pāvārikambavane.

Rồi gia chủ Upāli đi đến Thế Tôn ... Ngồi xuống một bên, gia chủ Upāli bạch Thế Tôn:
Atha kho, upāli gahapati, yena bhagavā tenupasaṅkami ...pe... ekamantaṃ nisinno kho, upāli gahapati, bhagavantaṃ etadavoca:

“Bạch Thế Tôn, do nhân gì, do duyên gì, ở đây, một số loài hữu tình ngay trong hiện tại không được hoàn toàn tịch tịnh?
“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo yena m’idhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti?

Bạch Thế Tôn, do nhân gì, do duyên gì, ở đây, một số loài hữu tình ngay trong hiện tại được hoàn toàn tịch tịnh?” ...
Ko pana, bhante, hetu, ko paccayo yena m’idhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī”ti?

(Giống như bài kinh trước SN 35.124)
(Yathā purimasuttantaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ.)

“Này Gia chủ, đây là nhân, đây là duyên, do vậy, ở đây, một số loài hữu tình ngay trong hiện tại được hoàn toàn tịch tịnh”.
“Ayaṃ kho, gahapati, hetu ayaṃ paccayo yena m’idhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt