Tương Ưng Bộ 35.205
Saṃyutta Nikāya 35.205
17. Phẩm Sáu Mươi Lược Thuyết
17. Saṭṭhipeyyālavagga
Cái Gì Vô Thường (2)
Ajjhattānāgatayadaniccasutta
“Mắt, này các Tỷ-kheo, là vô thường, thuộc vị lai.
“Cakkhu, bhikkhave, aniccaṃ anāgataṃ.
Cái gì vô thường, cái ấy là khổ.
Yadaniccaṃ, taṃ dukkhaṃ.
Cái gì khổ, cái ấy là vô ngã.
Yaṃ dukkhaṃ, tadanattā.
Cái gì vô ngã, ‘cái ấy không phải là của tôi, cái ấy không phải là tôi, cái ấy không phải là tự ngã của tôi’. Như vậy, cần phải như thật quán cái ấy với chánh trí tuệ. ...”
Yadanattā, taṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ ...pe...
Tai là vô thường ... Mũi là vô thường ... Lưỡi là vô thường ... Thân là vô thường ...
jivhā aniccā atītā.
Cái gì vô thường, cái ấy là khổ.
Yadaniccaṃ, taṃ dukkhaṃ.
Cái gì khổ, cái ấy là vô ngã.
Yaṃ dukkhaṃ, tadanattā.
Cái gì vô ngã, ‘cái ấy không phải là của tôi, cái ấy không phải là tôi, cái ấy không phải là tự ngã của tôi’. Như vậy, cần phải như thật quán cái ấy với chánh trí tuệ. ...”
Yadanattā, taṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ ...pe...
Ý là vô thường, thuộc vị lai.
mano anicco anāgato.
Cái gì vô thường, cái ấy là khổ.
Yadaniccaṃ, taṃ dukkhaṃ.
Cái gì khổ, cái ấy là vô ngã.
Yaṃ dukkhaṃ, tadanattā.
Cái gì vô ngã, ‘cái ấy không phải là của tôi, cái ấy không phải là tôi, cái ấy không phải là tự ngã của tôi’. Như vậy, cần phải như thật quán cái ấy với chánh trí tuệ.
Yadanattā, taṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ.
Thấy vậy, này các Tỷ-kheo ... không còn trở lui trạng thái này nữa”.
Evaṃ passaṃ ...pe... nāparaṃ itthattāyāti pajānātī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt