Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 36.17

Tương Ưng Bộ 36.17
Saṃyutta Nikāya 36.17

2. Phẩm Sống Một Mình
2. Rahogatavagga

Tám Lần (1)
Paṭhamasambahulasutta

Rồi một số đông Tỷ-kheo đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, các Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ:

“Bạch Thế Tôn, thế nào là các thọ? Thế nào là thọ tập khởi? Thế nào là thọ đoạn diệt? Thế nào là con đường đưa đến thọ đoạn diệt? Thế nào là vị ngọt của thọ? Thế nào là sự nguy hiểm của thọ? Thế nào là sự xuất ly của thọ?”
“katamā nu kho, bhante, vedanā, katamo vedanāsamudayo, katamo vedanānirodho, katamā vedanānirodhagāminī paṭipadā? Ko vedanāya assādo, ko ādīnavo, kiṃ nissaraṇan”ti?

“Này các Tỷ-kheo, có ba thọ này: lạc thọ, khổ thọ, bất khổ bất lạc thọ.
“Tisso imā, bhikkhave, vedanā—sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā—

Này các Tỷ-kheo, đây gọi là các thọ.
imā vuccanti, bhikkhave, vedanā.

Do xúc tập khởi nên thọ tập khởi. Do xúc đoạn diệt nên thọ đoạn diệt.
Phassasamudayā vedanāsamudayo; phassanirodhā vedanānirodho.

Con đường Thánh đạo Tám ngành này là con đường đưa đến thọ đoạn diệt, tức là chánh tri kiến ... chánh định.
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo vedanānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ—sammādiṭṭhi ...pe... sammāsamādhi.

Do duyên thọ khởi lên lạc hỷ gì, đấy là vị ngọt của thọ.
Yaṃ vedanaṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ vedanāya assādo.

Tánh vô thường, khổ, chịu sự biến hoại của thọ là sự nguy hiểm của thọ.
Yaṃ vedanā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṃ vedanāya ādīnavo.

Sự nhiếp phục dục tham, sự đoạn tận dục tham đối với thọ là sự xuất ly của thọ.
Yo vedanāya chandarāgavinayo chandarāgappahānaṃ, idaṃ vedanāya nissaraṇaṃ.

Này các Tỷ-kheo, Ta tuyên bố rằng sự đoạn diệt của hành là tuần tự.
Atha kho pana, bhikkhave, mayā anupubbasaṅkhārānaṃ nirodho akkhāto.

Khi chứng Thiền thứ nhất, lời nói được đoạn diệt ...
Paṭhamaṃ jhānaṃ samāpannassa vācā niruddhā hoti ...pe...

Ðối với Tỷ-kheo đã đoạn tận các lậu hoặc, tham được đoạn tận, sân được đoạn tận, si được đoạn tận.
khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo niruddho hoti, doso niruddho hoti, moho niruddho hoti.

Rồi, này các Tỷ-kheo, Ta tuyên bố rằng tịnh chỉ các hành là tuần tự.
Atha kho pana, bhikkhave, mayā anupubbasaṅkhārānaṃ vūpasamo akkhāto.

Khi chứng Thiền thứ nhất, các lời nói được tịnh chỉ ...
Paṭhamaṃ jhānaṃ samāpannassa vācā vūpasantā hoti ...pe...

Ðối với Tỷ-kheo đoạn tận các lậu hoặc, tham được tịnh chỉ, sân được tịnh chỉ, si được tịnh chỉ.
khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo vūpasanto hoti, doso vūpasanto hoti, moho vūpasanto hoti.

Này các Tỷ-kheo, có sáu khinh an.
Chayimā, bhikkhave, passaddhiyo.

Khi chứng Thiền thứ nhất, lời nói được khinh an.
Paṭhamaṃ jhānaṃ samāpannassa vācā paṭippassaddhā hoti.

Khi chứng Thiền thứ hai, tầm và tứ được khinh an.
Dutiyaṃ jhānaṃ samāpannassa vitakkavicārā paṭippassaddhā honti.

Khi chứng Thiền thứ ba, hỷ được khinh an.
Tatiyaṃ jhānaṃ samāpannassa pīti paṭippassaddhā hoti.

Khi chứng Thiền thứ tư, hơi thở vô, hơi thở ra được khinh an.
Catutthaṃ jhānaṃ samāpannassa assāsapassāsā paṭippassaddhā honti.

Khi chứng Diệt thọ tưởng định, tưởng và thọ được khinh an.
Saññāvedayitanirodhaṃ samāpannassa saññā ca vedanā ca paṭippassaddhā honti.

Ðối với Tỷ-kheo đã đoạn tận các lậu hoặc, tham được khinh an, sân được khinh an, si được khinh an”.
Khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo paṭippassaddho hoti, doso paṭippassaddho hoti, moho paṭippassaddho hotī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt