Tương Ưng Bộ 47.45
Saṃyutta Nikāya 47.45
5. Phẩm Bất Tử
5. Amatavagga
Ðống Thiện
Kusalarāsisutta
“Nói đến ‘Ðống thiện’, này các Tỷ-kheo, nói một cách chơn chánh phải nói là bốn niệm xứ.
“‘Kusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno cattāro satipaṭṭhāne sammā vadamāno vadeyya.
Toàn bộ đống thiện này, này các Tỷ-kheo, tức là bốn niệm xứ.
Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, kusalarāsi, yadidaṃ—cattāro satipaṭṭhānā.
Thế nào là bốn?
Katame cattāro?
Ở đây, Tỷ-kheo trú, quán thân trên thân, nhiệt tâm, tỉnh giác, chánh niệm, nhiếp phục tham sân ở đời.
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;
trú, quán thọ trên các cảm thọ ...
vedanāsu ...pe...
trú, quán tâm trên tâm ...
citte ...pe...
trú, quán pháp trên các pháp, nhiệt tâm, tỉnh giác, chánh niệm, nhiếp phục tham sân ở đời.
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
Nói đến ‘Ðống thiện’, này các Tỷ-kheo, nói một cách chơn chánh phải nói là bốn niệm xứ này.
‘Kusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno ime cattāro satipaṭṭhāne sammā vadamāno vadeyya.
Toàn bộ đống thiện này, này các Tỷ-kheo, chính là bốn niệm xứ.”
Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, kusalarāsi, yadidaṃ—cattāro satipaṭṭhānā”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt