Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 7.5

Tương Ưng Bộ 7.5
Saṃyutta Nikāya 7.5

1. Phẩm A-La-Hán Thứ Nhất
1. Arahantavagga

Bất Hại
Ahiṃsakasutta

Nhân duyên tại Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṃ.

Rồi Bà-la-môn Ahiṃsaka (Bất Hại) Bhāradvāja đi đến Thế Tôn; sau khi đến, nói lên với Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm; sau khi nói lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu, liền ngồi xuống một bên.
Atha kho ahiṃsakabhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.

Ngồi xuống một bên, Bà-la-môn Ahiṃsaka Bhāradvāja bạch Thế Tôn:
Ekamantaṃ nisinno kho ahiṃsakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca:

“Con là Ahiṃsaka (Bất Hại), thưa Tôn giả Gotama! Con là Ahiṃsaka (Bất Hại), thưa Tôn giả Gotama!”
“ahiṃsakāhaṃ, bho gotama, ahiṃsakāhaṃ, bho gotamā”ti.

(Thế Tôn):

“Danh phải tương xứng người,
Người phải là bất hại!
Ai với thân, khẩu, ý,
Không làm hại một ai,
Ai không hại người khác,
Người ấy thật bất hại”.
“Yathā nāmaṃ tathā cassa,
siyā kho tvaṃ ahiṃsako;
Yo ca kāyena vācāya,
manasā ca na hiṃsati;
Sa ve ahiṃsako hoti,
yo paraṃ na vihiṃsatī”ti.

Khi được nghe vậy, Bà-la-môn Ahiṃsaka Bhāradvāja bạch Thế Tôn:
Evaṃ vutte, ahiṃsakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca:

“Thật vi diệu thay, Tôn giả Gotama ...” ... biết rõ.
“abhikkantaṃ, bho gotama ...pe... abbhaññāsi.

Và Tôn giả Bhàradvàja trở thành một vị A-la-hán nữa.
Aññataro ca panāyasmā ahiṃsakabhāradvājo arahataṃ ahosīti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt