Tiểu Bộ Kinh
Khuddaka Nikāya
Trưởng Lão Tăng Kệ
Theragāthā
Trưởng Lão Uttarapala
Uttarapālattheragāthā
252. Ta thật là hiền thiện,
Suy tư mục đích tốt,
Bỏ năm dục trưởng dưỡng,
Là thế giới si mê.
252. "Paṇḍitaṃ vata maṃ santaṃ,
alamatthavicintakaṃ;
Pañca kāmaguṇā loke,
sammohā pātayiṃsu maṃ.
253. Sanh trong giới vức ma,
Bị tên mạnh xung kích,
Nhưng ta giải thoát được,
Cạm bẫy của Ma vương.
253. Pakkhando māravisaye,
daḷhasallasamappito;
Asakkhiṃ maccurājassa,
ahaṃ pāsā pamuccituṃ.
254. Mọi dục, ta đoạn tận,
Mọi sanh hữu, hủy hoại,
Ðường sanh tử chấm dứt,
Nay không còn tái sanh.
254. Sabbe kāmā pahīnā me,
bhavā sabbe padālitā;
Vikkhīṇo jātisaṃsāro,
natthi dāni punabbhavo"ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt