Tiểu Bộ Kinh
Khuddaka Nikāya
Trưởng Lão Tăng Kệ
Theragāthā
Trưởng Lão Rahula
Rāhulattheragāthā
295. Nhờ ta được đầy đủ,
Hai đức tánh tốt đẹp,
Ðược bạn có trí gọi,
'Ra-hu-la may mắn'
Ta là con đức Phật,
Ta lại được Pháp nhãn.
295. "Ubhayeneva sampanno,
rāhulabhaddoti maṃ vidū;
Yañcamhi putto buddhassa,
yañca dhammesu cakkhumā.
296. Các lậu hoặc ta đoạn,
Không còn có tái sanh,
Ta là bậc La-hán,
Ðáng được sự cúng dường.
Ba minh ta đạt được,
Thấy đuợc giới bất tử.
296. Yañca me āsavā khīṇā,
yañca natthi punabbhavo;
Arahā dakkhiṇeyyomhi,
tevijjo amataddaso.
297. Bị dục làm mù quáng,
Bị lưới tà bao trùm,
Khát ái làm màn che,
Bao trùm che phủ kín.
Do phóng dật trói buộc,
Như cá mắc mắt lưới.
297. Kāmandhā jālapacchannā,
taṇhāchādanachāditā;
Pamattabandhunā baddhā,
macchāva kumināmukhe.
298. Ta vượt qua dục ấy,
Cắt đứt ma trói buộc,
Nhổ lên gốc khát ái,
Ta mát lạnh tịch tịnh.
298. Taṃ kāmaṃ ahamujjhitvā,
chetvā mārassa bandhanaṃ;
Samūlaṃ taṇhamabbuyha,
sītibhūtosmi nibbuto"ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt