Tiểu Bộ Kinh
Khuddaka Nikāya
Trưởng Lão Tăng Kệ
Theragāthā
Trưởng Lão Sambhuta
Sambhūtattheragāthā
291. Ai khi phải từ từ
Lại lội qua gấp gấp,
Ai khi phải lội gấp,
Lại từ từ lội qua,
Kẻ ngu thiếu chánh lý,
Ði đến cảnh khổ đau.
291. "Yo dandhakāle tarati,
taraṇīye ca dandhaye;
Ayoni saṃvidhānena,
bālo dukkhaṃ nigacchati.
292. Lợi ích bị tổn giảm,
Như trăng vào thời đen,
Gặp phải sự ô nhục,
Chống đối các bạn bè.
292. Tassatthā parihāyanti,
kāḷapakkheva candimā;
Āyasakyañca pappoti,
mittehi ca virujjhati.
293. Ai khi phải từ từ,
Lội qua rất từ từ,
Ai khi phải lội gấp,
Lội qua thật gấp gáp,
Kẻ trí có chánh lý,
Ði đến cảnh an lạc.
293. Yo dandhakāle dandheti,
taraṇīye ca tāraye;
Yoniso saṃvidhānena,
sukhaṃ pappoti paṇḍito.
294. Lợi ích được viên mãn,
Như trăng vào thời sáng,
Ðược danh tiếng vinh dự,
Không chống đối bạn bè.
294. Tassatthā paripūrenti,
sukkapakkheva candimā;
Yaso kittiñca pappoti,
mittehi na virujjhatī"ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt