Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Khuddaka Nikāya - Tiểu Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Therīgāthā 5.3

Tiểu Bộ Kinh
Khuddaka Nikāya

Trưởng Lão Ni Kệ
Therīgāthā

Trưởng Lão Ni Sìha
Sīhātherīgāthā

77. Không như lý tác ý,
Bị dục tham ám ảnh,
Ta trước bị dao động
Không chế ngự được tâm.
77. "Ayoniso manasikārā,
kāmarāgena aṭṭitā;
Ahosiṃ uddhatā pubbe,
citte avasavattinī.

78. Bị phiền não chi phối,
Lạc tưởng ngự trị ta
Tâm ta không thăng bằng,
Bị tham tâm chi phối.
78. Pariyuṭṭhitā klesehi,
subhasaññānuvattinī;
Samaṃ cittassa na labhiṃ,
rāgacittavasānugā.

79. Bảy năm sống ốm yếu,
Vàng da, dung sắc xấu
Ðêm ngày không an lạc
Ta sống chịu khổ đau.
79. Kisā paṇḍu vivaṇṇā ca,
satta vassāni cārihaṃ;
Nāhaṃ divā vā rattiṃ vā,
sukhaṃ vindiṃ sudukkhitā.

80. Do vậy ta lấy dây,
Ði vào giữa khu rừng,
Tốt hơn ta treo cổ,
Còn hơn sống hạ liệt.
80. Tato rajjuṃ gahetvāna,
pāvisiṃ vanamantaraṃ;
Varaṃ me idha ubbandhaṃ,
yañca hīnaṃ punācare.

81. Làm chắc dây thòng lọng,
Ta cột ở cành cây,
Quàng thòng lọng quanh cổ,
Tâm ta liền giải thoát.
81. Daḷhapāsaṃ karitvāna,
rukkhasākhāya bandhiya;
Pakkhipiṃ pāsaṃ gīvāyaṃ,
atha cittaṃ vimucci me"ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt