Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 9.24

Tăng Chi Bộ 9.24
Aṅguttara Nikāya 9.24

3. Chỗ Cư Trú Của Hữu Tình
3. Sattāvāsavagga

Các Loại Hữu Tình
Sattāvāsasutta

“1. Này các Tỷ-kheo, có chín chỗ cư trú của loài hữu tình. Thế nào là chín?
“Navayime, bhikkhave, sattāvāsā. Katame nava?

2. Này các Tỷ-kheo, có những loài hữu tình, thân sai biệt, tưởng sai biệt, như loài Người, một số chư Thiên, một số ở các đọa xứ.
Santi, bhikkhave, sattā nānattakāyā nānattasaññino, seyyathāpi manussā, ekacce ca devā, ekacce ca vinipātikā.

Ðó là hữu tình trú xứ thứ nhất.
Ayaṃ paṭhamo sattāvāso.

3. Này các Tỷ-kheo, có những loài hữu tình, thân sai biệt, tưởng đồng nhất, như Phạm Chúng thiên, khi mới tái sanh.
Santi, bhikkhave, sattā nānattakāyā ekattasaññino, seyyathāpi devā brahmakāyikā paṭhamābhinibbattā.

Ðó là hữu tình trú xứ thứ hai.
Ayaṃ dutiyo sattāvāso.

4. Này các Tỷ-kheo, có loại hữu tình, thân đồng nhất, tưởng sai biệt như Quang âm thiên.
Santi, bhikkhave, sattā ekattakāyā nānattasaññino, seyyathāpi devā ābhassarā.

Ðó là hữu tình trú xứ thứ ba.
Ayaṃ tatiyo sattāvāso.

5. Này các Tỷ-kheo, có loài hữu tình, thân đồng nhất, tưởng đồng nhất, như Tịnh Cư thiên.
Santi, bhikkhave, sattā ekattakāyā ekattasaññino, seyyathāpi devā subhakiṇhā.

Ðó là hữu tình trú xứ thứ tư.
Ayaṃ catuttho sattāvāso.

6. Này các Tỷ-kheo, có những loại hữu tình không có tưởng, không có thọ như Vô Tưởng thiên.
Santi, bhikkhave, sattā asaññino appaṭisaṃvedino, seyyathāpi devā asaññasattā.

Ðó là hữu tình trú xứ thứ năm.
Ayaṃ pañcamo sattāvāso.

7. Này các Tỷ-kheo, có những loài hữu tình vượt khỏi sắc tưởng một cách hoàn toàn, diệt trừ các đối ngại tưởng, không có tác ý sai biệt tưởng, nghĩ rằng: “Hư không là vô biên”, chứng được Không vô biên xứ.
Santi, bhikkhave, sattā sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanūpagā.

Ðó là hữu tình trú xứ thứ sáu.
Ayaṃ chaṭṭho sattāvāso.

8. Này các Tỷ-kheo, có những loài hữu tình, vượt khỏi hư Không vô biên xứ một cách hoàn toàn, nghĩ rằng: “Thức là vô biên”, chứng được Thức vô biên xứ.
Santi, bhikkhave, sattā sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma ‘anantaṃ viññāṇan’ti viññāṇañcāyatanūpagā.

Ðó là hữu tình trú xứ thứ bảy.
Ayaṃ sattamo sattāvāso.

9. Này các Tỷ-kheo, có những loài hữu tình vượt khỏi Thức vô biên xứ một cách hoàn toàn, nghĩ rằng: “Không có gì tất cả”, chứng được Vô sở hữu xứ.
Santi, bhikkhave, sattā sabbaso viññāṇañcāyatanaṃ samatikkamma ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanūpagā.

Ðó là hữu tình trú xứ thứ tám.
Ayaṃ aṭṭhamo sattāvāso.

10. Này các Tỷ-kheo, có những loài hữu tình vượt khỏi Vô sở hữu xứ một cách hoàn toàn, chứng Phi tưởng phi phi tưởng xứ.
Santi, bhikkhave, sattā sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanūpagā.

Ðó là hữu tình trú xứ thứ chín.
Ayaṃ navamo sattāvāso.

Này các Tỷ-kheo, đây là chín chỗ cư trú của các loài hữu tình.”
Ime kho, bhikkhave, nava sattāvāsā”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt