Tương Ưng Bộ 35.124
Saṃyutta Nikāya 35.124
13. Phẩm Gia Chủ
13. Gahapativagga
Vesālī
Vesālīsutta
Một thời Thế Tôn ở tại Vesālī, rừng Ðại Lâm, tại Trùng Các giảng đường.
Ekaṃ samayaṃ bhagavā vesāliyaṃ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṃ.
Rồi gia chủ Ugga, người Vesālī, đi đến Thế Tôn ... Ngồi xuống một bên, gia chủ Ugga, người Vesālī, bạch Thế Tôn:
Atha kho uggo gahapati vesāliko yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho uggo gahapati vesāliko bhagavantaṃ etadavoca:
“Bạch Thế Tôn, do nhân gì, do duyên gì, ở đây, một số loài hữu tình ngay trong hiện tại không được hoàn toàn tịch tịnh?
“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo yena m’idhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti?
Bạch Thế Tôn, do nhân gì, do duyên gì, ở đây, một số loài hữu tình ngay trong hiện tại được hoàn toàn tịch tịnh?”
Ko pana, bhante, hetu, ko paccayo yena m’idhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī”ti?
“Này Gia chủ, có những sắc do mắt nhận thức khả lạc, khả hỷ, khả ý, khả ái, liên hệ đến dục, hấp dẫn.
“Santi kho, gahapati, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.
Nếu Tỷ-kheo hoan hỷ sắc ấy, tán dương, tham luyến an trú, y cứ vào đấy, thức khởi lên chấp thủ cái ấy.
Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.
Này Gia chủ, Tỷ-kheo có chấp thủ, không được hoàn toàn tịch tịnh...
Saupādāno, gahapati, bhikkhu no parinibbāyati ...pe...
Này Gia chủ, có những vị do lưỡi nhận thức ...
santi kho, gahapati, jivhāviññeyyā rasā ...pe...
Này Gia chủ, có những pháp do ý nhận thức khả lạc, khả hỷ, khả ý, khả ái, liên hệ đến dục, hấp dẫn.
santi kho, gahapati, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.
Nếu Tỷ-kheo hoan hỷ pháp ấy, tán dương, tham luyến an trú.
Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.
Do hoan hỷ pháp ấy, tán dương, tham luyến an trú, y cứ vào đấy, thức khởi lên chấp thủ cái ấy.
Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.
Do có chấp thủ, này Gia chủ, Tỷ-kheo ấy không nhập Niết-bàn.
Saupādāno, gahapati, bhikkhu no parinibbāyati.
Này Gia chủ, đây là nhân, đây là duyên, do vậy, ở đây, một số các loài hữu tình ngay trong hiện tại không được hoàn toàn tịch tịnh.
Ayaṃ kho, gahapati, hetu, ayaṃ paccayo yena m’idhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti.
Này Gia chủ, có những sắc do mắt nhận thức khả lạc, khả hỷ, khả ý, khả ái, liên hệ đến dục, hấp dẫn.
Santi ca kho, gahapati, cakkhuviññeyyā rūpā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.
Nếu Tỷ-kheo không hoan hỷ sắc ấy, không tán dương, không tham luyến an trú, không y cứ vào đấy, thức không khởi lên chấp thủ cái ấy.
Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti, na tadupādānaṃ.
Này Gia chủ, Tỷ-kheo không có chấp thủ, được hoàn toàn tịch tịnh...
Anupādāno, gahapati, bhikkhu parinibbāyati ...pe...
Này Gia chủ, có những vị do lưỡi nhận thức ...
santi kho, gahapati, jivhāviññeyyā rasā ...pe...
Này Gia chủ, có những pháp do ý nhận thức khả lạc, khả hỷ, khả ý, khả ái, liên hệ đến dục, hấp dẫn.
santi kho, gahapati, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.
Nếu Tỷ-kheo không hoan hỷ pháp ấy, không tán dương, không tham luyến an trú.
Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati,
Do không hoan hỷ pháp ấy, không tán dương, không tham luyến an trú, không y cứ vào đấy, thức không khởi lên chấp thủ cái ấy.
tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato. Na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti, na tadupādānaṃ.
Do không có chấp thủ, này Gia chủ, Tỷ-kheo ấy nhập Niết-bàn.
Anupādāno, gahapati, bhikkhu parinibbāyati.
Này Gia chủ, đây là nhân, đây là duyên, do vậy, ở đây, một số loài hữu tình ngay trong hiện tại được hoàn toàn tịch tịnh”.
Ayaṃ kho, gahapati, hetu ayaṃ paccayo yena m’idhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt