Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 35.129

Tương Ưng Bộ 35.129
Saṃyutta Nikāya 35.129

13. Phẩm Gia Chủ
13. Gahapativagga

Ghosita
Ghositasutta

Một thời Tôn giả Ānanda trú ở Kosambī, tại vườn Ghosita.
Ekaṃ samayaṃ āyasmā ānando kosambiyaṃ viharati ghositārāme.

Rồi gia chủ Ghosita đi đến Tôn giả Ānanda ... Ngồi xuống một bên, gia chủ Ghosita thưa với Tôn giả Ānanda:
Atha kho ghosito gahapati yenāyasmā ānando tenupasaṅkami ...pe... ekamantaṃ nisinno kho ghosito gahapati āyasmantaṃ ānandaṃ etadavoca:

“‘Sai biệt về giới, sai biệt về giới’, thưa Tôn giả Ānanda, được nói đến như vậy.
“‘dhātunānattaṃ, dhātunānattan’ti, bhante ānanda, vuccati.

Cho đến như thế nào, thưa Tôn giả, Thế Tôn nói đến sai biệt về giới?”
Kittāvatā nu kho, bhante, dhātunānattaṃ vuttaṃ bhagavatā”ti?

“Này Gia chủ, khi nào nhãn giới, sắc khả ý, và nhãn thức cùng khởi lên;
“Saṃvijjati kho, gahapati, cakkhudhātu, rūpā ca manāpā, cakkhuviññāṇañca sukhavedaniyaṃ.

Do duyên lạc xúc khởi lên lạc thọ.
Phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā.

Này Gia chủ, khi nào nhãn giới, sắc không khả ý, và nhãn thức cùng khởi lên;
Saṃvijjati kho, gahapati, cakkhudhātu, rūpā ca amanāpā, cakkhuviññāṇañca dukkhavedaniyaṃ.

do duyên khổ xúc khởi lên khổ thọ.
Phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā.

Này Gia chủ, khi nào nhãn giới sắc trú xả và nhãn thức cùng khởi lên;
Saṃvijjati kho, gahapati, cakkhudhātu, rūpā ca manāpā upekkhāvedaniyā, cakkhuviññāṇañca adukkhamasukha-vedaniyaṃ.

do duyên bất khổ bất lạc xúc khởi lên bất khổ bất lạc thọ ...
Phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā ...pe...

Này Gia chủ, khi nào thiệt giới, vị khả ý, và thiệt thức cùng khởi lên;
saṃvijjati kho, gahapati, jivhādhātu, rasā ca manāpā, jivhāviññāṇañca sukhavedaniyaṃ.

Do duyên lạc xúc khởi lên lạc thọ.
Phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā.

Này Gia chủ, khi nào thiệt giới, vị không khả ý, và thiệt thức cùng khởi lên;
Saṃvijjati kho, gahapati, jivhādhātu, rasā ca amanāpā, jivhāviññāṇañca dukkhavedaniyaṃ.

Do duyên khổ xúc khởi lên khổ thọ.
Phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā.

Này Gia chủ, khi nào thiệt giới vị trú xả và thiệt thức cùng khởi lên;
Saṃvijjati kho, gahapati, jivhādhātu, rasā ca upekkhāvedaniyā, jivhāviññāṇañca adukkhamasukhavedaniyaṃ.

Do duyên bất khổ bất lạc xúc khởi lên bất khổ bất lạc thọ ...
Phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā ...pe...

Này Gia chủ, khi nào ý giới, pháp khả ý, và ý thức cùng khởi lên;
saṃvijjati kho, gahapati, manodhātu, dhammā ca manāpā, manoviññāṇañca sukhavedaniyaṃ.

do duyên lạc xúc khởi lên lạc thọ.
Phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā.

Này Gia chủ, khi nào ý giới pháp trú xả và ý thức cùng khởi lên;
Saṃvijjati kho, gahapati, manodhātu, dhammā ca amanāpā, manoviññāṇañca dukkhavedaniyaṃ.

Do duyên khổ xúc khởi lên khổ thọ.
Phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā.

Này Gia chủ, khi nào ý giới, pháp giới trú xả và ý thức cùng khởi lên;
Saṃvijjati kho, gahapati, manodhātu, dhammā ca upekkhāvedaniyā, manoviññāṇañca adukkhamasukhavedaniyaṃ.

do duyên bất khổ bất lạc xúc khởi lên bất khổ bất lạc thọ.
Phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā.

Cho đến như vậy, này Gia chủ, Thế Tôn đã nói đến về sai biệt các giới.”
Ettāvatā kho, gahapati, dhātunānattaṃ vuttaṃ bhagavatā”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt