Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 35.131

Tương Ưng Bộ 35.131
Saṃyutta Nikāya 35.131

13. Phẩm Gia Chủ
13. Gahapativagga

Nakulapitā
Nakulapitusutta

Một thời Thế Tôn trú giữa dân chúng Bhagga, tại núi Núi Cá Sấu, rừng Bhesakaḷā, vườn Lộc Uyển.
Ekaṃ samayaṃ bhagavā bhaggesu viharati susumāragire bhesakaḷāvane migadāye.

Rồi gia chủ Cha của Nakula ... Ngồi xuống một bên, gia chủ Cha của Nakula bạch Thế Tôn:
Atha kho nakulapitā gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami ...pe... ekamantaṃ nisinno kho nakulapitā gahapati bhagavantaṃ etadavoca:

“Bạch Thế Tôn, do nhân gì, do duyên gì, ở đây, có một số loài hữu tình, ngay trong hiện tại không được hoàn toàn tịch tịnh?
“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo yena m’idhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti?

Bạch Thế Tôn, do nhân gì, do duyên gì, ở đây, có một số loài hữu tình, ngay trong hiện tại được hoàn toàn tịch tịnh?”
Ko pana, bhante, hetu, ko paccayo yena m’idhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī”ti?

“Này Gia chủ, có những sắc do mắt nhận thức khả lạc, khả hỷ, khả ý, khả ái, liên hệ đến dục, hấp dẫn.
“Santi kho, gahapati, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.

Nếu Tỷ-kheo hoan hỷ sắc ấy, tán dương, tham luyến an trú. Do Tỷ-kheo ấy hoan hỷ pháp ấy, tán dương, tham luyến an trú, y cứ vào đấy, thức khởi lên chấp thủ cái ấy.
Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.

Vì có chấp thủ, này Gia chủ, Tỷ-kheo ấy không nhập Niết-bàn.
Saupādāno, gahapati, bhikkhu no parinibbāyati ...pe...

Này Gia chủ, có những vị do lưỡi nhận thức ...
santi kho, gahapati, jivhāviññeyyā rasā ...pe...

Này Gia chủ, có những pháp do ý nhận thức khả lạc, khả hỷ, khả ý, khả ái, liên hệ đến dục, hấp dẫn.
santi kho, gahapati, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.

Nếu Tỷ-kheo hoan hỷ pháp ấy, tán dương, tham luyến an trú.
Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.

Do Tỷ-kheo ấy hoan hỷ pháp ấy, tán dương, tham luyến an trú, y cứ vào đấy, thức khởi lên chấp thủ cái ấy.
Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ

Do có chấp thủ, này Gia chủ, Tỷ-kheo ấy không nhập Niết-bàn.
Saupādāno, gahapati, bhikkhu no parinibbāyati.

Này Gia chủ, đây là nhân, đây là duyên, ở đây một số loài hữu tình, ngay trong hiện tại không nhập Niết-bàn.
Ayaṃ kho, gahapati, hetu ayaṃ paccayo yena m’idhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti.

Và này Gia chủ, có những sắc do mắt nhận thức khả lạc, khả hỷ, khả ý, khả ái, liên hệ đến dục, hấp dẫn.
Santi ca kho, gahapati, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.

Nếu Tỷ-kheo không hoan hỷ sắc ấy, không tán dương, không tham luyến an trú;
Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.

thời do vị ấy không hoan hỷ sắc ấy, không tán dương, không tham luyến an trú, không y cứ cái ấy, thức khởi lên không chấp thủ cái ấy.
Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti, na tadupādānaṃ.

Do không chấp thủ, này Gia chủ, Tỷ-kheo nhập Niết-bàn.
Anupādāno, gahapati, bhikkhu parinibbāyati ...pe...

Có những tiếng do tai nhận thức ... Có những hương do mũi nhận thức ... Có những vị do lưỡi nhận thức ... Có những xúc do thân cảm giác ...
santi kho, gahapati, jivhāviññeyyā rasā ...pe...

Này Gia chủ, có những pháp do ý nhận thức khả lạc, khả hỷ, khả ý, khả ái, liên hệ đến dục, hấp dẫn.
santi kho, gahapati, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.

Nếu Tỷ-kheo không hoan hỷ pháp ấy, không tán dương, không tham luyến an trú;
Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.

thời do Tỷ-kheo ấy không hoan hỷ pháp ấy, không tán dương, không tham luyến an trú, không y cứ vào cái ấy, thức khởi lên không chấp thủ cái ấy.
Tassa taṃ nābhinandato nābhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti na tadupādānaṃ.

Không chấp thủ, này Gia chủ, Tỷ-kheo ấy nhập Niết-bàn.
Anupādāno, gahapati, bhikkhu parinibbāyati.

Này Gia chủ, đây là nhân, đây là duyên, do vậy ở đây một số loài hữu tình ngay trong hiện tại nhập Niết-bàn”.
Ayaṃ kho, gahapati, hetu, ayaṃ paccayo yena m’idhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt