Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 35.141

Tương Ưng Bộ 35.141
Saṃyutta Nikāya 35.141

14. Phẩm Devadaha
14. Devadahavagga

Nội Căn Do Nhân (2)
Ajjhattadukkhahetusutta

“Này các Tỷ-kheo, mắt là khổ.
“Cakkhuṃ, bhikkhave, dukkhaṃ.

Do nhân gì, do duyên gì khiến mắt khởi lên, cái ấy cũng khổ.
Yopi hetu yopi paccayo cakkhussa uppādāya, sopi dukkho.

Này các Tỷ-kheo, mắt do nhân khổ khởi lên, từ đâu sẽ lạc được? Tai ... mũi ...
Dukkhasambhūtaṃ, bhikkhave, cakkhu kuto sukhaṃ bhavissati ...pe...

Này các Tỷ-kheo, lưỡi là khổ.
jivhā dukkhā.

Do nhân gì, do duyên gì khiến lưỡi khởi lên, cái ấy cũng khổ.
Yopi hetu, yopi paccayo jivhāya uppādāya, sopi dukkho.

Này các Tỷ-kheo, lưỡi do nhân khổ khởi lên, từ đâu sẽ lạc được? Thân ...
Dukkhasambhūtā, bhikkhave, jivhā kuto sukhā bhavissati ...pe...

Này các Tỷ-kheo, ý là khổ.
mano dukkho.

Do nhân gì, do duyên gì khiến ý khởi lên, cái ấy cũng khổ.
Yopi hetu yopi paccayo manassa uppādāya, sopi dukkho.

Này các Tỷ-kheo, ý do nhân khổ khởi lên, từ đâu có thể lạc được?
Dukkhasambhūto, bhikkhave, mano kuto sukho bhavissati.

Thấy vậy, này các Tỷ-kheo, vị Ða văn Thánh đệ tử ... Do nhàm chán, vị ấy ly tham. Do ly tham, vị ấy được giải thoát. Trong sự giải thoát, khởi lên trí hiểu biết: “Ta đã được giải thoát”. Vị ấy biết rõ: ‘Sanh đã tận, Phạm hạnh đã thành, những việc nên làm đã làm, không còn trở lui trạng thái này nữa’.”
Evaṃ passaṃ ...pe... nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt