Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 35.144

Tương Ưng Bộ 35.144
Saṃyutta Nikāya 35.144

14. Phẩm Devadaha
14. Devadahavagga

Ngoại Căn Do Nhân (2)
Bāhiradukkhahetusutta

“Này các Tỷ-kheo, sắc là khổ.
“Rūpā, bhikkhave, dukkhā.

Do nhân gì, do duyên gì khiến sắc khởi lên, cái ấy cũng khổ.
Yopi hetu, yopi paccayo rūpānaṃ uppādāya, sopi dukkho.

Này các Tỷ-kheo, sắc do nhân khổ khởi lên, từ đâu sẽ lạc được?
Dukkhasambhūtā, bhikkhave, rūpā kuto sukhā bhavissanti.

Thanh ...
Saddā ...

Hương ...
gandhā ...

Vị ...
rasā ...

Xúc ...
phoṭṭhabbā ...

Này các Tỷ-kheo, pháp là khổ.
dhammā dukkhā.

Do nhân gì, do duyên gì khiến pháp khởi lên, cái ấy cũng khổ.
Yopi hetu, yopi paccayo dhammānaṃ uppādāya, sopi dukkho.

Này các Tỷ-kheo, pháp do nhân khổ khởi lên, từ đâu có thể lạc được?
Dukkhasambhūtā, bhikkhave, dhammā kuto sukhā bhavissanti.

Thấy vậy, này các Tỷ-kheo, vị Ða văn Thánh đệ tử ... Do nhàm chán, vị ấy ly tham. Do ly tham, vị ấy được giải thoát. Trong sự giải thoát, khởi lên trí hiểu biết: “Ta đã được giải thoát”. Vị ấy biết rõ: ‘Sanh đã tận, Phạm hạnh đã thành, những việc nên làm đã làm, không còn trở lui trạng thái này nữa’.”
Evaṃ passaṃ ...pe... nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt