Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Saṃyutta Nikāya - Tương Ưng Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tương Ưng Bộ 35.157

Tương Ưng Bộ 35.157
Saṃyutta Nikāya 35.157

16. Phẩm Duyệt Hỷ Tiêu Tận
16. Nandikkhayavagga

Duyệt Hỷ Tiêu Tận (2)
Bāhiranandikkhayasutta

“Này các Tỷ-kheo, khi Tỷ-kheo thấy sắc vô thường là vô thường, thấy vậy là chánh tri kiến.
“Anicceyeva, bhikkhave, bhikkhu rūpe aniccāti passati, sāssa hoti sammādiṭṭhi.

Do thấy chơn chánh, vị ấy nhàm chán.
Sammā passaṃ nibbindati.

Do ưa thích đoạn diệt nên tham đoạn diệt.
Nandikkhayā rāgakkhayo;

Do tham đoạn diệt nên ưa thích đoạn diệt.
rāgakkhayā nandikkhayo.

Do ưa thích đoạn diệt, tham đoạn diệt nên tâm được gọi là khéo giải thoát.
Nandirāgakkhayā cittaṃ suvimuttanti vuccati.

Này các Tỷ-kheo, khi Tỷ-kheo thấy thanh là vô thường ... Hương là vô thường ... Vị là vô thường ... Xúc là vô thường ... Pháp là vô thường, thấy vậy là chánh tri kiến.
Anicceyeva, bhikkhave, bhikkhu sadde ... gandhe ... rase ... phoṭṭhabbe ... dhamme aniccāti passati, sāssa hoti sammādiṭṭhi.

Do thấy chơn chánh, vị ấy nhàm chán.
Sammā passaṃ nibbindati.

Do ưa thích đoạn diệt nên tham đoạn diệt.
Nandikkhayā rāgakkhayo;

Do tham đoạn diệt nên ưa thích đoạn diệt.
rāgakkhayā nandikkhayo.

Do ưa thích đoạn diệt, tham đoạn diệt nên tâm được gọi là khéo giải thoát”.
Nandirāgakkhayā cittaṃ suvimuttanti vuccatī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt